ويكيبيديا

    "اتفاقات سياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political agreements
        
    • political accords
        
    Facilitated and supported regional political agreements within the Great Lakes regions UN تيسير ودعم عقد اتفاقات سياسية إقليمية داخل مناطق البحيرات الكبرى
    All decisions are political agreements and constitute mandates. UN وجميع القرارات هي اتفاقات سياسية وتشكل ولايات.
    You represent a global partnership that can weave these disparate threads into comprehensive political agreements. UN ويشكل شراكة عالمية يمكنها، انطلاقا من عناصر متباينة، أن تضع اتفاقات سياسية عالمية.
    Signature of political agreements between the National Government and the provinces; UN :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛
    UNMIT also facilitated district-level political accords and community dialogues in specific districts where there had been security problems. UN كما عملت البعثة على تيسير اتفاقات سياسية وحوارات مجتمعية على الصعيد المحلي في مقاطعات محددة شهدت مشاكل أمنية.
    They said that such mechanisms would be essential to ensure political agreements among the parties to the conflict and to provide security guarantees to the representatives of some regions of Tajikistan, and especially to returnees from Afghanistan. UN وقالوا أن هذه اﻵليات لا يمكن الاستغناء عنها من أجل ضمان إبرام اتفاقات سياسية بين أطراف الصراع، وتوفير ضمانات أمنية لممثلي بعض اﻷقاليم في طاجيكستان، وخاصة للعائدين من أفغانستان.
    The Special Rapporteur notes that, in all likelihood, political agreements would probably be reached whereby resettlement would be negotiated for the affected population. UN ويلاحِظ المقرّر الخاص أنه في ضوء جميع الاحتمالات فمن الممكن التوصل إلى اتفاقات سياسية يتم بموجبها التفاوض على إعادة التوطين في حالة السكان المتضررين.
    The signature by the Sudan of various political agreements also reflects its acceptance of this responsibility. UN 21- كما يعكس توقيع السودان على اتفاقات سياسية عديدة قبوله لهذه المسؤولية.
    Furthermore, in environments of limited resources and growing needs, it is becoming difficult to reach political agreements to channel the resources necessary to counter terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، في البيئات ذات الموارد المحدودة والاحتياجات المتزايدة، يصبح من الصعب التوصل إلى اتفاقات سياسية لنقل الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    The support of various social agents and the establishment of long-term political agreements will be key factors in ensuring acceptance of the responsibilities and sacrifices that reform entails. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    While most of these efforts have been non-binding political agreements, they do offer evidence of an emerging international consensus regarding the need for regulation of, at least, illicit arms transfers. UN وعلى الرغم من أن أغلب هذه الجهود تترجم إلى اتفاقات سياسية غير ملزمة، فإنها تقدم البرهان على نشوء إجماع دولي على ضرورة تنظيم عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة على الأقل.
    The support of various social agents and the establishment of long-term political agreements will be key factors in ensuring acceptance of the responsibilities and sacrifices that reform entails. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    “This move is of course envisaged in the context of further political agreements between the State, RPCR and FLNKS. UN ومن المعلوم أن هذا المسعى لا يمكن تصوره إلا ضمن منظور اتفاقات سياسية جديدة بين الدولة وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني.
    The support of various social agents and the establishment of long-term political agreements will be key factors in ensuring acceptance of the responsibilities and sacrifices that reform entails. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Further operationalization of new political agreements reached at the intergovernmental level and moving towards joint programming would give rise to additional demands. UN وسيؤدي الاستمرار في تنفيذ اتفاقات سياسية جديدة تم التوصل إليها على الصعيد الحكومي الدولي، وتدعو إلى برمجة مشتركة، إلى نشوء طلبات إضافية.
    We urge all parties directly involved in each of the countries in conflict to abandon their individual or group interests so that through a national effort, political agreements can be reached which will make it possible for lasting permanent peace to be established in conformity with the aspirations of the peoples. UN ونحث جميع الأطراف المشتركة بشكل مباشر في كل بلد من البلدان التي تشهد صراعات على التخلي عن مصالحها الفردية أو الجماعية حتى يمكن التوصل من خلال جهد وطني إلى اتفاقات سياسية تجعل من الممكن إرساء سلام دائم بما يتفق وتطلعات الشعوب.
    The Government and URNG undertake to be appropriately represented in the negotiations by high-ranking delegates so that political agreements consistent with the constitutional order can be entered into, without restricting their power to conclude agreements on institutional and constitutional reforms. UN وتتعهد الحكومة والاتحاد الثوري على أن يمثلا في المفاوضات حسب اﻷصول بمندوبين على مستوى رفيع لاعتماد اتفاقات سياسية متسقة مع اﻹطار الدستوري، دون الحد من قدرتهما على التوصل الى اتفاقات بشأن إصلاحات مؤسسية ودستورية.
    It is the special responsibility of all elected representatives, political parties and leaders to work towards reducing tensions and political differences and strive to reach political agreements, as a means of ensuring lasting peace and security in the country at large. UN وتقع مسؤولية خاصة على عاتق جميع النواب المُنتَخبين والأحزاب السياسية والقادة السياسيين للعمل صوب تخفيف التوترات والحد من الخلافات السياسية والنضال من أجل التوصل إلى اتفاقات سياسية باعتبارها سبيلا لكفالة سلام وأمن دائمين في البلاد برمتها.
    154. To date, 66 States have endorsed the Paris Commitments, which help to strengthen advocacy for ending recruitment and for the release and reintegration of affected children, actions that often depend, however, on the conclusion of political agreements. UN 154 - وحتى الوقت الحاضر، أقرت 66 دولة التزامات باريس، الأمر الذي يساعد على تعزيز جهود الدعوة لإنهاء تجنيد الأطفال المتضررين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ولكن هذه الإجراءات غالبا ما تعتمد على إبرام اتفاقات سياسية.
    Lastly, technical and programmatic support for institution-building needs to be grounded in strong and effective political agreements as well as measures to build social cohesion and ensure the non-violent management of political tensions. UN وأخيراً، ينبغي أن يكون الدعم التقني والبرنامجي المقدَّم لبناء المؤسسات نابعاً من اتفاقات سياسية متينة وفعالة ومن التدابير الرامية إلى بناء التماسك الاجتماعي وضمان الإدارة غير العنيفة للتوترات السياسية.
    The participants in the 2013 conference on impunity and equitable justice recalled that the amnesties granted to those who had committed violent acts between 2002 and 2010 yielded nothing more than tenuous political accords that not only failed to prevent renewed violence but also fuelled a culture of impunity and exacerbated the crisis. UN وقد ذكّر المشاركون في المؤتمر بشأن الإفلات من العقاب وإنصاف العدالة في عام 2013 بأن حالات العفو الممنوحة لمن ارتكبوا الانتهاكات في الفترة ما بين عامي 2002 و2010 لم تؤد سوى إلى اتفاقات سياسية هشة لم تمنع من حدوث أعمال عنف جديدة بل إنها على العكس من ذلك أذكت ثقافة الإفلات من العقاب التي طال أمدها وفاقمت من الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد