ويكيبيديا

    "اتفاقيات أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conventions or
        
    • agreements or
        
    • treaties or
        
    Several delegations proposed the establishment of regional conventions or agreements for areas where coverage had not yet been achieved. UN واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد.
    Global strategies have been drawn up and implemented in the form of conventions or international declarations that our country has signed. UN إن الاستراتيجيات العالمية وضعت ونفذت على شكل اتفاقيات أو إعلانات دولية وقع عليها بلدي.
    We are not negotiating international conventions or treaties. UN ونحن لا نتفاوض على اتفاقيات أو معاهدات دولية.
    Several regions have adopted both regional legally binding conventions or Protocols, or non-binding instruments, in related fields. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    :: Consider informing the Secretary-General of the United Nations whether Iraq will consider the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties; or otherwise endeavour to enter into agreements or arrangements with other States to strengthen extradition mechanisms. UN :: مراعاة إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة حول ما إذا كان العراق سوف يعتمد الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى أو القيام خلافا لذلك بمحاولة إبرام اتفاقيات أو ترتيبات مع الدول الأخرى لتعزيز آليات تسليم المجرمين.
    Welcoming also the fact that a growing number of States and other entities, as well as regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, have enacted legislation, established regulations, adopted conventions or taken other measures as steps towards implementation of the provisions of the Agreement, even before its entry into force, UN وإذ ترحب أيضا بقيام عدد متزايد من الدول والكيانات الأخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بسن تشريعات أو وضع أنظمة أو اعتماد اتفاقيات أو اتخاذ تدابير أخرى كخطوات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاق، حتى قبل أن يدخل حيز النفاذ،
    As to the right of recourse to international bodies, it was vital that those bodies should be established pursuant to conventions or agreements which provided expressly for that right and that the country concerned should be a party to those instruments. UN وفيما يتعلق بالحق في اللجوء إلى الهيئات الدولية، فإنه من الضروري أن تكون هذه الهيئات منشأة بموجب اتفاقيات أو اتفاقات تنص صراحة على ذلك الحق وأن يكون البلد المعني طرفا فيها.
    Qatar had also concluded bilateral conventions or memorandums of understanding on counter-terrorism and security cooperation with Belarus, Egypt, France, Germany, India, Jordan, Saudi Arabia, the Sudan, Syrian Arab Republic, Tunisia, Turkey and Yemen. UN وأبرمت قطر أيضا اتفاقيات أو مذكرات تفاهم ثنائية بشأن مكافحة الإرهاب والتعاون الأمني مع الأردن وألمانيا وبيلاروس وتركيا وتونس والجمهورية العربية السورية والسودان وفرنسا ومصر والمملكة العربية السعودية والهند واليمن.
    In addition, under the Constitutional Jurisdiction Act, all bills requiring constitutional amendment or the ratification of international conventions or treaties, as well as any reservations entered or proposed, must be referred to the Constitutional Chamber for an opinion on their constitutionality. UN ذلك فضلاً عن أنه ينبغي بموجب قانون المحكمة الدستورية أن تعرض على المحكمة الدستورية مشاريع القوانين التي تتطلب تعديلات دستورية أو الموافقة على اتفاقيات أو معاهدات دولية بما يشمل التحفظات المدخلة أو المقترحة، لتتأكد المحكمة من دستوريتها.
    However, the criteria posited by the Netherlands Government were stricter, which in its view would restrict the tribunal's competence ratione materiae to the crimes of aggression, genocide, systematic and large-scale violations of human rights and serious war crimes, for which penalties already existed under conventions or international customary law. UN بيد أن معيار حكومة هولندا أكثر حصرا، وهي ترى أن يقتصر اختصاص المحكمة الموضوعي على جرائم العدوان، والابادة الجماعية، والانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق لحقوق الانسان، وجرائم الحرب الخطيرة، المنصوص حاليا على عقوبات عليها في اتفاقيات أو القانون الدولي العرفي.
    2.2 The State of Kuwait endeavours to exchange information with friendly States with which it has concluded conventions or memorandums of understanding on the exchange of information on terrorists, wanted persons and terrorist organizations. It is also creating a database of the names, data and pictures, if available, of such persons that will be made available by computer to all border entry/exit points. UN تحرص دولة الكويت على تبادل المعلومات بينها بين الدول الصديقة والشقيقة التي تربطها اتفاقيات أو مذكرات تفاهم لتبادل المعلومات عن الإرهابيين والمطلوبين والتنظيمات الإرهابية وهي كذلك تبني قاعدة معلومات بالأسماء والبيانات وكذلك الصور إن توفرت لهؤلاء ويتم إدخالها بالحاسب الآلي في كافة المنافذ الحدودية.
    The Committee's findings were passed on to the International Commission on Radiological Protection or direct to various United Nations agencies, which, in turn, used them as the basis for their own conventions or regulations. UN وأضاف أن ما تتوصل إليه اللجنة من نتائج يُحال إلى اللجنة الدولية المعنية بالحماية من الإشعاع أو يحال مباشرة إلى مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تقوم بدورها باستخدامها كأساس لما تضعه من اتفاقيات أو نظم.
    Special measures of protection or assistance provided for in other conventions or recommendations adopted by the International Labour Conference shall not be deemed to be discrimination. UN " لا تعتبر التدابير الخاصة للحماية أو للمساعدة التي تنص عليها اتفاقيات أو توصيات أخرى اعتمدها مؤتمر العمل الدولي من قبيل التمييز.
    26. The delegation of China maintained that the relevant issues of transparency with regard to weapons of mass destruction have been or are being dealt with within the framework of the specific treaties, conventions or agreements concerning such weapons. UN ٦٢- وأكد وفد الصين أن القضايا ذات العلاقة بالشفافية فيما يتصل بأسلحة التدمير الشامل عولجت أو هي تعالج في إطار معاهدات أو اتفاقيات أو اتفاقات محددة تتعلق بمثل هذه اﻷسلحة.
    El Salvador stressed that it was fully prepared to provide such assistance as was necessary in promoting the adoption of conventions or treaties to help to rapidly attain the goals enunciated in resolution 64/110. UN وشددت السلفادور على أنها على أتم الاستعداد لتقديم هذه المساعدة عند الضرورة في التشجيع على اعتماد اتفاقيات أو معاهدات للمساعدة في بلوغ الأهداف التي ينص عليها القرار 64/110.
    Although he understood the concern of some States with regard to new standards and norms, he stressed that implementation of the principles contained in the Declaration on the Right to Development would require a process involving intermediate standards which did not necessarily have to take the form of conventions or new structures. UN ومع أنه يفهم قلق بعض الدول فيما يتعلق بالمعايير والقواعد الجديدة، فإنه يؤكد أن تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية سيتطلب عملية تنطوي على معايير متوسطة لا يتعين بالضرورة أن تأخذ شكل اتفاقيات أو هياكل جديدة.
    The content of the draft articles could not be overridden by conventions or customary practices or by General Assembly resolutions or general principles of law. On the contrary, the draft articles were, for the most part, the expression of customary law in the matter. UN ولا يمكن أن تشكك اتفاقيات أو ممارسات عرفية ولا قرارات الجمعية العامة أو المبادئ العامة للقانون في مضمون مشاريع المواد، بل على العكس من ذلك تعبر معظم مشاريع المواد عن القانون العرفي الساري في هذا المجال.
    To include “catch-all” provisions in the list would open the door to “collateral amendment” of the Statute when weapons conventions or protocols were amended to add new weapons, prohibitions or regulations. UN وقال ان ادراج أحكام تتناول شتى الحالات في القائمة سوف يفتح الباب أمام " تعديل اضافي " يكمل النظام اﻷساسي عند تعديل اتفاقيات أو بروتوكولات اﻷسلحة لاضافة أسلحة جديدة أو أوامر حظر أو لوائح تنظيمية .
    G. The Agency shall have the right to enter into agreements or sign memorandums of understanding with counterpart foreign agencies for the purpose of information exchange or assistance relating to combating money-laundering and terrorist financing. UN (ز) يحق للهيئة الدخول في اتفاقيات أو توقيع مذكرات تفاهم مع الجهات الأجنبية النظيرة لتبادل المعلومات و المساعدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: It is recommended that El Salvador sign bilateral or multilateral agreements or arrangements for the use of special investigative techniques in the context of cooperation at the international level (art. 50). UN ● يوصى بأن توقّع السلفادور اتفاقيات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لاستخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون على الصعيد الدولي (المادة 50).
    41. In paragraph 9 (b), it encouraged the Executive Director to invite other organizations and agencies of the United Nations system, financial institutions, funds and other interested parties to participate in the formulation and conclusion of partnership agreements or arrangements for the implementation of the Convention at all levels in affected developing countries, particularly in Africa. UN ٤١ - وحث المجلس المدير التنفيذي، في الفقرة ٩ )ب(، على مواصلة تشجيع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمؤسسات والصناديق المالية واﻷطراف المهتمة اﻷخرى على المشاركة في وضع وإبرام اتفاقيات أو ترتيبات شراكة لتنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة في البلدان النامية المتأثرة ولا سيما في أفريقيا.
    The 2010 Constitution provides the basis for the direct application and invocation of treaties or conventions ratified by Kenya. UN فدستورها لعام 2010 يوفر الأساس الذي يستند أو يحتكم إليه لتنفيذ ما تصدق عليه كينيا من اتفاقيات أو معاهدات تنفيذا مباشرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد