but it is still a reservation if it also meets the criteria laid down in the Vienna Conventions. | UN | ، ولكنه يشكل مع ذلك تحفظا إذا أوفى، من جهة أخرى، بالمعايير التي حددتها اتفاقيات فيينا. |
This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. | UN | وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا. |
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
That would exclude some of the consular functions in the Vienna Conventions. | UN | وهذا من شأنه استبعاد بعض المهام القنصلية الواردة في اتفاقيات فيينا. |
Furthermore, it was clear that some rules contained in the draft guidelines were binding, not because they were included in the Guide, but because they were customary rules or were transposed from the Vienna Conventions. | UN | كما أن من الواضح أن هناك قواعد معينة وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية لها قوة ملزمة، لا لأنها مذكورة في الدليل، ولكن لأنها قواعد عرفية أو لأنها منقولة عن اتفاقيات فيينا. |
That did not mean that the provisions of the Vienna Conventions should be altered; rather, efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice. | UN | وقال إن هذا لا يعني أن أحكام اتفاقيات فيينا ينبغي تعديلها وإنما معناه أنه ينبغي تركيز الجهود على سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة. |
Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. | UN | ولا يوجد لدى هذه اللجنة أو اللجنة السادسة أي نية لتغيير نظام التحفظات الوارد في اتفاقيات فيينا. |
Care should be taken not to alter fundamentally the relevant provisions of the Vienna Conventions. | UN | وينبغي مراعاة العناية لعدم إجراء تغيير أساسي على اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا. |
His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. | UN | وإن وفده لا يوافق على الشرح المتعلق التوجيهي، الذي جاء فيه أنه لا يمكن صياغة التحفظ على نطاق اﻹقليم إلا إذا كان يوجد نص عليه صراحة في المعاهدة التي يتصل بها؛ ولم تتضمن اتفاقيات فيينا مثل هذا التقيد. |
It is extremely difficult to determine whether or not such declarations constitute reservations within the meaning of the Vienna Conventions. | UN | ومن الصعب إلى أقصى حد تحديد ما إذا كانت تلك اﻹعلانات تشكل أو لا تشكل تحفظات بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا. |
the Vienna Conventions were deficient in that respect, which meant that to determine the nature of a given unilateral statement its content had to be scrutinized. | UN | غير أن اتفاقيات فيينا قاصرة في هذا الصدد، مما يعني ضرورة النظر في مضمون الإعلان الانفرادي المعين لتحديد طبيعته. |
The draft Guide to Practice was already a valuable source for aspects that were either not regulated or insufficiently regulated in the Vienna Conventions. | UN | وذكرت أن دليل الممارسة هو بالفعل مصدر قيم فيما يتعلق بالجوانب التي لم تنظمها اتفاقيات فيينا أو لم تنظمها تنظيما كافيا. |
Although her delegation might agree with his proposals de lege ferenda, his approach did not seem to be de lege lata and thus went beyond what was envisaged in the Vienna Conventions. | UN | وعلى الرغم من أن وفدها يمكن أن يوافق على مقترحاته، غير أن نهجه يبدو أنه يذهب إلى أبعد مما هو متوخى في اتفاقيات فيينا. |
It was not the term given in article 2 or article 19 of the Vienna Conventions that should characterize the act of presentation but instead the legal regime that governed the presentation. | UN | وليس المصطلح المقدم في المادة 2 أو المادة 19 من اتفاقيات فيينا ينبغي أن يصف فعل تقديم التحفظ. |
However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions. | UN | لكن لا مناص من التشديد على أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تملك القدرة على إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا. |
This is how article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions should be understood. | UN | ذلكم هو التفسير الذي ينبغي إعطاؤه للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيات فيينا. |
The text itself was based on article 23, paragraph 1, of the Vienna Conventions. | UN | والنص ذاته يستند إلى الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيات فيينا. |
The Commission appeared to be seeking to broaden the definition provided in the Vienna Conventions on the Law of Treaties. | UN | ويبدو أن اللجنة ترغب في توسيع نطاق التعريف المذكور في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات. |
On the other hand, " valid " was the most suitable term for describing the different categories of reservations permitted under the Vienna Conventions. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن كلمة " صحيحة " هي التي تصف، على أفضل وجه، شتى فئات التحفظات التي تجيزها اتفاقيات فيينا. |
On the basis of the foregoing, and adhering somewhat closely to the Vienna Conventions of the law of treaties, the following draft article is hereby proposed: | UN | واستنادا إلى ما سبق عرضه وسيرا إلى حد ما على هدي اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات، يمكن اقتراح مشروع المادة التالية: |
In the case of the late widening of the scope of a reservation, however, the reservation had already been established and produced the effects recognized by the Vienna Convention. | UN | وفي حالة التشديد المتأخر لأثر التحفظ، يلاحظ أن التحفظ قائم بالفعل وأنه يحقق الآثار المعترف بها في اتفاقيات فيينا. |
Her delegation would like to urge once again that the draft guidelines should not depart from the relevant provisions of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions on the law of treaties. | UN | وقالت إن وفد بلدها يود أن يحث مرة أخرى على ألا تحيد مشاريع المبادئ التوجيهية عن الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات للأعوام 1969 و1978 و1986. |