ويكيبيديا

    "اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • MLM Convention
        
    • Convention on Maritime Liens and Mortgages
        
    In addition, ICS has encouraged its members to make representations to their Governments calling for the early ratification of the 1993 MLM Convention. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الغرفة أعضاءها على تقديم مذكرات إلى حكوماتها بطلب التصديق مبكراً على اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    The new text as drafted in Lisbon was more precise and in line with the approach adopted by new conventions such as the 1993 MLM Convention. UN فالنص الجديد الذي صيغ في لشبونة أكثر دقة ويتفق مع النهج المعتمد في الاتفاقيات الجديدة مثل اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    The list of maritime claims is expanded so as to cover all claims which have been granted maritime lien status under the 1993 MLM Convention and to include further claims of maritime nature. UN وقائمة المطالبات البحرية موسﱠعة بحيث تغطي كافة المطالبات التي مُنحت مركز الامتيازات البحرية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، ولكي تشتمل على المزيد من المطالبات ذات الطبيعة البحرية.
    maritime liens under the 1993 MLM Convention and the fact that they are subject to a short extinction rule, provide a further argument in favour of inclusion of a general wording within the list of maritime claims. UN وهكذا فإن حق منح امتيازات بحرية وطنية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وحقيقة أنها تخضع لقاعدة انقضائها بعد أجل قصير، يقدمان المزيد من الحجج المؤيدة لادخال صياغة عامة في قائمة المطالبات البحرية.
    The 1993 Convention on Maritime Liens and Mortgages also lists in article 4, paragraph 1, grounds related to liens and mortgages on which claims can be made. UN كما أن اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تعدد في الفقرة ١ من المادة ٤ منها اﻷسس المتصلة بالامتيازات والرهون والتي يمكن تقديم الادعاءات بالاستناد إليها.
    The terminology used in the Arrest Convention in respect of claims with maritime lien status should, in so far as possible, be closely aligned with, or identical to, that of the 1993 MLM Convention. UN وينبغي أن تكون المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز، فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية، متماشية بقدر اﻹمكان، للمصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، أو مطابقة لها.
    This was considered appropriate, bearing in mind that article 6 of the 1993 MLM Convention allowed States Parties to grant under their law national maritime liens other than those mentioned in article 4, paragraph 1. UN وقد اعتبر ذلك مناسبا بالنظر الى أن المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تسمح للدول اﻷطراف بأن تمنح بموجب قانونها امتيازات بحرية وطنية غير تلك المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٤.
    115. ICS is prepared to support the introduction of a new Arrest Convention and would welcome alignment of the new instrument with the 1993 MLM Convention. UN ٥١١- إن الغرفة التجارية للنقل البحري على استعداد لدعم اﻷخذ باتفاقية جديدة لحجز السفن وترحب بتوحيد الصك الجديد مع اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    Sub-paragraphs (a), (b), (n) and (o) are based on article 4(1) of the 1993 MLM Convention. UN وترتكز الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ن( و)س( على المادة ٤)١( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    The terminology is based on that of article 3(2) of the 1993 MLM Convention. UN والمصطلحات المستخدمة تقوم على أساس المصطلحات الواردة في المادة ٣)٢( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    This provision may be compared with that of Article 4, paragraph 1(e) of the 1993 MLM Convention. UN ويمكن مقارنة هذا النص بالنص الوارد في الفقرة ١ )ﻫ( من المادة ٤، من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    16. The CMI Draft uses similar wording to that of the 1993 MLM Convention except that no reference is made to the costs of repatriation. UN ٦١- ويستخدم مشروع اللجنة البحرية الدولية CMI صياغة مماثلة لصياغة اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ١٩٩٣ باستثناء عدم وجود إشارة إلى تكاليف العودة إلى الوطن.
    17. Consideration may be given to amending the wording of Article 1(1)(m) of the Arrest Convention to bring it into line with that of the 1993 MLM Convention. UN ٧١- ويمكن إيلاء اعتبار لتعديل صياغة المادة ١ )١( )م( من اتفاقية الحجز لكي تتسق مع المادة المناظرة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ١٩٩٣.
    A question which may require specific consideration in the adoption of the 1993 MLM Convention is whether it would be advisable to align the text of Article 3, paragraph 4 with that of the opening sentence of Article 4, paragraph 1 of the 1993 MLM Convention. UN وثمة سؤال قد يتطلب نظرا محددا في ضوء اعتماد اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ١٩٩٣ هو ما إذا كان من المستصوب وضع نص الفقرة ٤ من المادة ٣ على غرار نص الجملة الافتتاحية للفقرة ١ من المادة ٤ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ١٩٩٣.
    (a) the claim is secured by a maritime lien and is within any of the following categories: (1993 MLM Convention, article 4 (1)) UN )أ( كانت المطالبة مضمونة بامتياز بحري ومندرجة ضمن أي من الفئات التالية: )المادة ٤)١( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١(؛
    128. It is now the wish of the CMI to give its cooperation and assistance in the last phase of the work, as it did for the 1993 MLM Convention and, for this purpose, the CMI submits to the Diplomatic Conference the following comments on the draft articles. UN ٨٢١- وتود اللجنة اﻵن أن تقدم تعاونها ومساعدتها في المرحلة اﻷخيرة من العمل، مثلما فعلت في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وتقدم لهذا الغرض إلى المؤتمر الدبلوماسي التعليقات التالية على مشاريع المواد.
    138. The incorporation of the 1993 MLM Convention maritime liens in subparagraph (a) had been done in order to avoid a reference to such Convention. UN ٨٣١- ولقد تم إدراج اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في الفقرة الفرعية )أ( بغية تجنب اﻹشارة إلى هذه الاتفاقية.
    During the eighth session of the JIGE an informal group was set up with the task of ensuring that all claims with maritime lien status under the 1993 MLM Convention are included in the list of maritime claims without creating duplication or conflict between sub-paragraphs of article 1(1). UN وخلال الدورة الثامنة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، شُكﱢل فريق غير رسمي مهمته تأمين إدراج جميع المطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في قائمة المطالبات البحرية بدون خلق ازدواج أو تضارب بين الفقرات الفرعية للمادة ١)١(.
    13. Article 1(1)(b) of the Arrest Convention and Article 4(1)(b) of the 1993 MLM Convention deal with claims in respect of loss of life and personal injury. UN ٣١- المادة ١ )١( )ب( من اتفاقية الحجز والمادة ٤ )١( )ب( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ يتناولان المطالبات المتعلقة بالوفاة أو الضرر الشخصي.
    The wording used in the 1993 MLM Convention is " mortgages, `hypothèque'and registrable charges of the same nature " . UN أما العبارة المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ١٩٩٣ فهي " الرهون والرهون غير الحيازية واﻷعباء المماثلة لها في طبيعتها والقابلة للتسجيل " .
    These Protocols, which are currently in force, deal with the same questions as the Convention on Maritime Liens and Mortgages of 1993 and the new draft Convention on Arrest of Ships, although exclusively with regard to inland navigation vessels. UN ويتناول هذان البروتوكولان، المعمول بهما حالياً، اﻷسئلة ذاتها التي تتناولها اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ والمشروع الجديد للاتفاقية بشأن حجز السفن، مع أن وإن كان البروتوكولان يعنيان بمسائل مراكب الملاحة الداخلية على سبيل الحصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد