However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى توافق للآراء حول اتفاقية ما لا يمكن أن يكون سببا لتأخير الاتفاق على استراتيجية ما. |
In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. | UN | وبهذا المعنى فإن الولاية إقليمية بالتأكيد؛ إذ لا يمكن للدولة أن تمارسها خارج إقليمها إلا بفضل قاعدة تسمح لها بذلك وتكون مستمدة من العرف الدولي أو من اتفاقية ما. |
He asked the High Commissioner whether the implementation of a convention or other relevant measures could remedy that situation. | UN | وسأل المفوض السامي عما إذا كان تنفيذ اتفاقية ما أو تدبير آخر ذي صلة يمكن أن يصحح الوضع. |
Additionally, it was noted that the fact that a convention has not been ratified does not mean that present practice is in contravention of its provisions. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن عدم تصديقها على اتفاقية ما لا يعني أن لديها ممارسات تخالف أحكام الاتفاقية المعنية. |
The terms of a convention may be invoked for the purposes of statutory interpretation, which favours a construction of written law consistent with international obligations. | UN | ولا يجوز التذرع بشروط اتفاقية ما لأغراض تفسير القانون، ويفضل وضع قانون مكتوب يتفق مع الالتزامات الدولية. |
Ms. ILIĆ said that there was a long history of drafting optional protocols, often within the context of specific circumstances; not all States parties to a convention were obliged to adhere to its optional protocol. | UN | ١٠ - السيدة إيليتسن: قالت إن تاريخ وضع البروتوكولات الاختيارية تاريخ طويل، ويأتي ذلك في اطار ظروف محددة؛ والدول اﻷطراف في اتفاقية ما غير ملزمة جميعها على الانضمام الى بروتوكولها الاختياري. |
It is the standard practice of the Liechtenstein Government to decide on accession to a convention only once the relevant legal and practical preconditions have been established domestically. | UN | فمن الممارسات المعمول بها لدى حكومة ليختنشتاين ألا تتخذ قرار الانضمام إلى اتفاقية ما إلا إذا هُيئت على الصعيد الداخلي الشروط المسبقة القانونية والعملية ذات الصلة. |
In freely adopting a convention, the Contracting States presumably have concluded that the Convention, viewed as a whole, provides each of them with reciprocal benefits. | UN | وفي اعتماد الدولتين المتعاقدتين اتفاقية ما بكامل حريتهما، يُفترض أنهما خلصتا إلى أن الاتفاقية، بالنظر إليها ككل، توفر منافع متبادلة لكل منهما. |
In freely adopting a convention, the Contracting States presumably have concluded that the convention, viewed as a whole, provides each of them with reciprocal benefits. | UN | وعند اعتماد الدولتين المتعاقدتين اتفاقية ما بكامل حريتهما، يُفترض أنهما خلصتا إلى أن الاتفاقية، على أساس النظر إليها ككل، توفر منافع متبادلة لكل منهما. |
In a convention it might have been appropriate to include both provisions declaratory of customary international law and provisions that develop the law or present entirely novel rules. | UN | ذلك أنه يمكن، في اتفاقية ما أن يكون من الملائم شمول كل من الأحكام التفسيرية للقانون الدولي والأحكام التي تطور القانون أو تأتي بقواعد غير مألوفة البتة. |
One important purpose of preparing a convention was to create hard rather than soft law and, in particular, to have a more effective international mechanism for monitoring and responding to complaints. | UN | ومن الأهداف المهمة لإعداد اتفاقية ما وضع قانون ملزم لا قانون إرشادي، وبوجه خاص، تزويدها بآلية دولية أكثر فعالية لرصد الشكاوى والرد عليها. |
The provisions of these articles solve the problems which arise should the application of provisions of a convention or decision by a human rights organization, which are binding on each individual, conflict with the statutory provisions of the country concerned. | UN | وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الإنسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين الأحكام القانونية للبلد المعني. |
His delegation supported the proposal that, once a convention had been concluded, an international conference should be convened to underscore the commitment to developing coordinated and comprehensive anti-terrorist strategies. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الاقتراح الذي يقول بأنه ما أن يتم التوصل إلى اتفاقية ما حتى يستوجب الأمر عقد مؤتمر دولي للتأكيد على الالتزام بوضع استراتيجيات متناسقة وشاملة لمكافحة الإرهاب. |
22. The Parties to a convention are responsible for meeting its operating costs. | UN | ٢٢- تكون اﻷطراف في اتفاقية ما مسؤولة عن تغطية تكليف التشغيل. |
When a State party ratified a convention, it bound itself to comply with the recommendations of the corresponding treaty-monitoring body. | UN | وعلاوة على ذلك، فعندما تصادق إحدى الدول اﻷطراف على اتفاقية ما يجب عليها أن تأخذ بالتوصيات الصادرة عن اللجنة والتي ترى أنها ذات قيمة لتنفيذها الفعال. |
The provisions of these articles solve the problems which arise should the application of provisions of a convention or decision by a human rights organization, which are binding on each individual, conflict with the statutory provisions of the country concerned. | UN | وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الانسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين اﻷحكام القانونية للبلد المعني. |
Against that backdrop, Egypt is of the view that there is an increasing need to adhere to the established norm of international law by which the implementation of a convention is conditioned by a State's accession thereto. | UN | وعلى هذه الخلفية، ترى مصر أن هناك حاجة متزايدة للامتثال للقاعدة الراسخة للقانون الدولي التي يكون تنفيذ اتفاقية ما بموجبها مشروطا بانضمام دولة ما إليها. |
I mean, there's got to be some kind of deal we can make, | Open Subtitles | أعني، لا بد من وجود اتفاقية ما يمكننا عقدها، |
The Government of the Sudan affirms that the ratification or non-ratification of any treaty is a sovereign matter to be decided by the State. | UN | تؤكد حكومة السودان أن التصديق على اتفاقية ما أو عدمه، هو شأن سيادي تختص به الدولة. |
Such clarification also would help those bodies and States to determine whether parties to multilateral conventions were complying with their obligations. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الهيئات والدول على تحديد ما إذا كانت اﻷطراف في اتفاقية ما متعددة اﻷطراف تحترم التزاماتها. |
The purpose of optional protocols was to enhance the application of a given convention. | UN | ٩ - وأضاف يقول إن الهدف من البروتوكولات الاختيارية هو تعزيز تطبيق اتفاقية ما. |