To the rest of the world, his exceptional diplomatic skills were best showcased in the mediation efforts in Northern Ireland's civil war, resulting in the Belfast Good Friday Agreement. | UN | وسيتذكر بقية العالم، مهاراته الدبلوماسية الاستثنائية التي ظهرت على نحو أفضل في جهود الوساطة في الحرب الأهلية في أيرلندا الشمالية، مما أسفر عن اتفاق الجمعة العظيمة في بلفاست. |
That is a major step towards fulfilling the vision of the Good Friday Agreement, which was signed 12 years ago. | UN | وهذه خطوة كبرى نحو تحقيق رؤية اتفاق الجمعة الحزينة، الذي جرى توقيعه قبل 12 عاماً. |
He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement. | UN | وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة. |
That was the approach that secured the Good Friday Agreement. | UN | وكان ذلك هو النهج الذي كفل التوصل إلى اتفاق الجمعة العظيمة. |
My Government fully supports the Good Friday Agreement brokered by the United States in Northern Ireland. | UN | وحكومة بلدي تؤيد تمام التأييد اتفاق الجمعة الحزينة الذي تم التوصل إليه في ايرلندا الشمالية بوساطة الولايات المتحدة. |
The glimpse of growing prosperity in Northern Ireland was a crucial factor in the Good Friday Agreement. | UN | وأن بارقة الرخاء المتزايد في أيرلندا الشمالية كانت عاملا حاسما في اتفاق الجمعة العظيمة. |
But it will be possible to realize the full potential of the future only when the Good Friday Agreement is implemented as a totality. | UN | ولكن تحقيق إمكانات المستقبل كاملة لن يصبح ممكنا إلا إذا نُفذ اتفاق الجمعة العظيمة بكليته. |
The Good Friday Agreement also determined that equality should be mainstreamed in Northern Ireland with the help of the newly appointed Equality Commission. | UN | كما أن اتفاق الجمعة العظيمة قد اقتضى تعزيز المساواة في آيرلندا الشمالية بمساعدة من لجنة المساواة المعينة حديثاً. |
The Good Friday Agreement and the release of prisoners' scheme | UN | اتفاق الجمعة الحزينة وخطة إطلاق سراح السجناء |
The establishment of the Human Rights Commission gives effect to a commitment in the Good Friday Agreement. | UN | وإنشاء لجنة حقوق الإنسان يضع الالتزام الوارد في اتفاق الجمعة الحزينة موضع التنفيذ. |
It was helpful that the Good Friday Agreement built on previous negotiations, going back to the Sunningdale Agreement of 1972. | UN | ومن المفيد أن اتفاق الجمعة الحزينة استند إلى المفاوضات السابقة التي تعود إلى اتفاق ساننغديل عام 1972. |
This meant that the Good Friday Agreement was able to build on areas of consensus previously reached by the parties. | UN | وهذا يعني أن اتفاق الجمعة الحزينة استفاد من مجالات توافق الآراء التي توصلت إليها الأطراف سابقاً. |
The role of outside mediation efforts remained important during implementation of the Good Friday Agreement. | UN | ظل الدور الذي اضطلعت به جهود الوساطة الخارجية هاماً أثناء تنفيذ اتفاق الجمعة الحزينة. |
This led, a few years later, to the Good Friday Agreement that established an enduring, if fragile, accommodation in Northern Ireland. | UN | وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية. |
Finally it requested further information on the development of human rights after decades of violence and the Good Friday Agreement. | UN | وأخيراً، طلبت اليونان مزيداً من المعلومات بشأن تعزيز حقوق الإنسان بعد عقود من العنف وبعد إبرام اتفاق الجمعة الحزينة. |
Despite the commitment made in the Good Friday Agreement to the full and equal participation of women, no specific steps for women's involvement have been taken and women remain underrepresented in all spheres. | UN | وعلى الرغم من الالتزام المقطوع في اتفاق الجمعة الحزينة على مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،لم تتخذ أية خطوات محددة لإشراك المرأة، فهي لا تزال، على جميع الأصعدة، غير ممثلة. |
He also referred to some of the cross-border bodies that had been established under the Good Friday Agreement, such as those dealing with European Union affairs and agriculture. | UN | كما أشار إلى بعض الهيئات عبر الحدود التي أنشئت بموجب اتفاق الجمعة الحزينة، مثل تلك التي تعالج قضايا الاتحاد الأوروبي والزراعة. |
He further said that the heart of the Good Friday Agreement was to ensure fair treatment for all, through a rather complicated process and framework, the implementation of which required compromise by all sides. | UN | كما قال إن محور اتفاق الجمعة الحزينة يتمثل في ضمان معاملة عادلة للجميع، من خلال عملية وإطار عمل معقدين إلى حد ما، يتطلب تنفيذهما تراضي جميع الأطراف. |
The Good Friday Agreement was a good basis, particularly for cooperation between regions and Governments, although there was still some way to go in dealing with crucial issues. | UN | ويعد اتفاق الجمعة الحزينة أساساً جيداً، لا سيما للتعاون بين المنطقتين والحكومتين، على الرغم من أن المشوار لا يزال طويلاً في معالجة المسائل الحساسة. |
After the Good Friday Agreement, the Irish Government | UN | وقررت الحكومة الآيرلندية في أعقاب اتفاق " الجمعة العظيمة " إنهاء حالة الطوارئ. |