the project agreement should provide for methods and formulas for the adjustment of those tariffs or user fees. | UN | وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع. |
the project agreement should provide for methods and formulas for the adjustment of those tariffs or user fees. | UN | وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعريفات أو رسوم الانتفاع. |
the project agreement may provide that the supply of all documentation is to be completed by the time fixed in the contract for completion of the construction. | UN | ويجوز أن ينص اتفاق المشروع على أن يستكمل تقديم جميع الوثائق في الوقت المحدد في العقد لاستكمال التشييد . |
For example, the project agreement may provide for its terms to be changed or supplemented in certain circumstances. | UN | فمثلا ، يمكن أن ينص اتفاق المشروع على أن شروطه قابلة للتغيير أو التكميل في ظروف معينة . |
the project agreement may also provide for the contracting authority to give its consent to certain actions by the concessionaire. | UN | كما يمكن أن ينص اتفاق المشروع على أن تبدي الهيئة المتعاقدة موافقتها على تصرفات معينة تصدر عن صاحب الامتياز . |
The sentence should be redrafted to read: " Sometimes the entry into force of the project agreement depends on the enactment of a special law " , thus removing the words " parliamentary act " , which created unnecessary confusion. | UN | ومن ثم ينبغي اعادة صياغة الجملة بحيث يكون نصها: " وأحيانا يعتمد بدء سريان اتفاق المشروع على سن قانون خاص " ، أي بازالة العبارة " اجراء برلماني " ، التي أحدثت ارتباكا لا داعي له. |
the project agreement will set forth the obligations of the parties concerning the implementation of the project. | UN | وسينص اتفاق المشروع على التزامات اﻷطراف فيما يتعلق بتنفيذ المشروع . |
the project agreement provides for a Steering Committee of representatives of the four countries (and one from the South American Common Market (MERCOSUR))). | UN | وينص اتفاق المشروع على تشكيل لجنة توجيهية من ممثلي البلدان الأربعة المعنية، فضلا عن ممثل واحد للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية. |
Therefore, the project agreement should provide for the inspection, measurement and demarcation of such land and existing facility prior to its being transferred or made available to the concessionaire. | UN | ولذا يجب أن ينص اتفاق المشروع على معاينة وقياس وتعيين حدود اﻷرض والمرفق القائم قبل نقل ملكيته إلى صاحب الامتياز أو إتاحته له . |
At the same time, it would not preclude the taking of appropriate measures to ensure the continuity of the service, pending the final decision of the dispute settlement body, as long as contractual remedies for default, such as step-in rights for the contracting authority and the lenders, are provided in the project agreement. | UN | وفي الوقت نفسه ، فانه لن يحول دون اتخاذ التدابير الملائمة لضمان استمرار الخدمة ، لحين اتخاذ قرار نهائي من جانب هيئة تسوية المنازعات ، طالما أن هناك نصا في اتفاق المشروع على تدابير علاجية تعاقدية في حالة التقصير ، مثل حقوق التدخل بالنسبة للهيئة المتعاقدة والمقرضين . |
Where the project agreement does not provide for the handover of assets at the end of the concession period and alternative suppliers of the service can easily be found, the contracting authority may not have an interest in taking over the concessionaire’s assets. | UN | حيثما لا ينص اتفاق المشروع على تسليم اﻷصول في نهاية مدة الامتياز ويمكن العثور بسهولة على موردين بديلين لتقديم الخدمة ، قد لا تكون للهيئة المتعاقدة مصلحة في الحصول على أصول صاحب الامتياز . |
the project agreement may, however, provide that the compensation should be reduced by the amount incurred by the contracting authority in obtaining alternative service. | UN | غير أنه يجوز أن ينص اتفاق المشروع على أن يخفض التعويض بما يعادل المبلغ الذي تتحمله الهيئة المتعاقدة للحصول على خدمة بديلة . |
The planning of the parties with respect to the supply of spare parts and services after the transfer of the facility would be greatly facilitated if the parties were to anticipate and provide in the project agreement for the needs of the contracting authority in that regard. | UN | وسوف يسهل كثيرا على الطرفين تخطيط توريد قطع الغيار والخدمات بعد تسليم المرفق اذا احتاط الطرفان لذلك ونص اتفاق المشروع على احتياجات الهيئة المتعاقدة في هذا الشأن . |
For example, the project agreement might provide that disputes within the scope of the authority of the referee or dispute review board must first be submitted to it for resolution and that arbitral or judicial proceedings cannot be initiated until the expiration of a specified period of time after submission of the dispute to the referee or dispute review board. | UN | فمثلا ، يمكن أن ينص اتفاق المشروع على أن النزاعات التي تندرج ضمن نطاق صلاحية الحكم أو هيئة النظر في النزاع يجب أن ترفع اليها أولا لغرض حلها وأنه لا يمكن استهلال اجراءات تحكيمية أو قضائية الى حين انقضاء فترة زمنية محددة بعد احالة النزاع الى الحكم أو هيئة النظر في النزاع . |
the project agreement should provide that final approval or acceptance of the facility by the contracting authority will not release the construction contractors from any liability for defects in the works and for inaccuracies or insufficiencies in technical documents that may be provided under the construction contracts and the applicable law. | UN | وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على أن الموافقة النهائية على المرفق أو قبوله بصفة نهائية من جانب السلطة المتعاقدة لا يعفى مقاولي التشييد من أي مسؤولية عن عيوب في الأشغال أو عن افتقار إلى الدقة أو أوجه قصور في الوثائق التقنية التي قد تقدم بموجب عقود التشييد أو بمقتضى القانون الواجب التطبيق. |
Where tariff control mechanisms are provided in the project agreement, the concessionaire will seek to obtain assurances from the contracting authority and the regulatory agency, as appropriate, that it will be allowed to recover the additional costs entailed by changes in legislation by means of tariff increases. | UN | وفي الحالات التي ينص فيها اتفاق المشروع على آليات لمراقبة التعرفات، سوف يسعى صاحب الامتياز إلى أن يحصل على تأكيدات من السلطة المتعاقدة وجهاز الرقابة التنظيمية، حسب الاقتضاء، بأنه سيسمح له باسترداد التكاليف الإضافية المترتبة على التغييرات التي تحدث في التشريع بأن يزيد التعرفات. |
the project agreement might thus provide that, if the licence or approval is refused, or if it is granted but later withdrawn because of the concessionaire’s own failure to meet the relevant criteria for the issuance of the licence or approval, the concessionaire cannot rely on the refusal as an exempting impediment. | UN | لذلك فقد ينص اتفاق المشروع على أنه في حالة رفض الترخيص أو الموافقة، أو إذا منحا ثم سحبا في وقت لاحق، بسبب عجز صاحب الامتياز نفسه عن الوفاء بالمعايير ذات الصلة اللازمة لإصدار الترخيص أو الموافقة، فإن صاحب الامتياز لا يستطيع أن يعتمد على الرفض كعائق يؤدي إلى الإعفاء. |
Therefore, the project agreement should provide for the inspection, measurement and demarcation of such land and existing facility prior to its being transferred or made available to the project company. | UN | ولذا يجب أن ينص اتفاق المشروع على معاينة وقياس وتعيين حدود اﻷرض والمرفق القائم قبل نقل ملكيته الى شركة المشروع أو اتاحته لها . |
In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the project company for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the project company. | UN | وفي بعض البلدان التي تكتنف فيها الموافقة هذه الظروف وافقت الحكومات أحيانا في اتفاق المشروع على تعويض شركة المشروع عن جميع التكاليف المتكبدة اذا لم تتحقق الموافقة النهائية على المشروع ﻷسباب لا تعزى الى شركة المشروع . |
Some laws provide for a combined system requiring that the project agreement should provide for the expiry of the concession once the debts of the project company have been fully repaid and a certain revenue, production or usage level has been achieved, subject to a maximum limit of a fixed number of years. | UN | وبعض القوانين ينص على نظام مزدوج يقضي بأن ينص اتفاق المشروع على انتهاء الامتياز متى تم سداد ديون شركة المشروع بالكامل وبلغ مستوى استعمال أو انتاج معين أو تحققت ايرادات معينة ، رهنا بحد أقصى يتمثل في عدد محدد من السنين . |