ويكيبيديا

    "اتفاق بشأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreement on them
        
    • an agreement
        
    • agreement has
        
    • agreed upon
        
    • of agreement
        
    • agreement on it
        
    • agree
        
    • on which agreements
        
    • on which agreement had
        
    • where agreement
        
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    The extensive work undertaken on these elements of the text should reduce the work needed to reach agreement on them. UN ومن المفترض أن يقلص العمل المكثف المضطلع به بشأن هذه العناصر من النص حجم العمل المطلوب للتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. UN ومن المؤكد جداً أن المسائل التي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها حتى الآن ستظل تسترعي انتباه الوفود.
    The remaining recommendations were either of an administrative nature, addressed to the Security Council, or were not agreed upon. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طابع إداري وموجهة إلى مجلس الأمن، أو توصيات لم يجرِ التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    120. The issue of security was one of the few where points of agreement were reached, however ephemerally, in direct negotiations between the leaders -- before Mr. Denktash retracted his provisional agreement. UN 120 - كانت مسألة الأمن إحدى المسائل القليلة التي تم التوصل إلى نقاط اتفاق بشأنها في المفاوضات المباشرة بين الزعيمين؛ ولكنه كان اتفاقا غير ثابت، إذ تراجع السيد دنكتاش عن موافقته المؤقتة.
    We continue to believe that agreement on it is attainable. UN وما زلنا نرى أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Although they have discussed compliance procedures at some length they have not yet been able to reach agreement on them. UN وعلى الرغم من أن هذه الاجتماعات ناقشت إجراءات الامتثال باستفاضة فإنها لم تستطع حتى الآن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    These are philosophical and legal issues relating to international law, and it would take a great deal of time to consider them and to reach agreement on them. UN وهذه مسائل فلسفية وقانونية تتصل بالقانون الدولي، وقد تستغرق قدرا كبيرا من الوقت للنظر فيها والتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    It also points out that a future treaty might not need specific definitions, as it would be so difficult to reach agreement on them. UN كما تشير إلى أن المعاهدة المتوخاة قد لا يلزمها تعاريف محددة، لصعوبة التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    The agenda is comprehensive enough to accommodate new ideas if there is agreement on them. UN إن جدول الأعمال شامل بما فيه الكفاية لتغطية أفكار جديدة إذا كان هناك اتفاق بشأنها.
    My delegation looks forward to an early opportunity to offer our suggestions and views to enrich the proposals circulated by those five delegations, and to evolve agreement on them. UN ويتطلع وفدي إلى فرصة مبكرة لعرض اقتراحاته وآرائه بغية إثراء المقترحات التي وزعتها الوفود الخمسة وبلورة اتفاق بشأنها.
    The working hypothesis is to produce texts by April and reach agreement on them in all areas by July. UN وتتمثل فرضية العمل في وضع نصوص بحلول نيسان/أبريل والتوصل إلى اتفاق بشأنها في جميع المجالات بحلول تموز/يوليه.
    The letter of intent was regarded as an agreement on principle, which prevented the parties from stepping back on the points on which agreement had already been reached. UN واعتُبرت رسالة إعلان النوايا اتفاقا من حيث المبدأ يحول دون تراجع الطرفين عن النقاط التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    My delegation stands ready, as always, to participate in the discussions on the document and will do its best to reach an agreement on it. UN ووفد بلادي مستعد كعادته للمشاركة في المناقشات بشأن الوثيقة وسيبذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    All issues will be on the table, but we cannot ignore the fact that many topics have already been debated for more than 12 years and that no agreement has been reached on them. UN وسوف تُطرح جميع المسائل على طاولة المفاوضات، لكن لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن العديد من المواضيع قد نوقشت سلفا لأكثر من 12 سنة ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Furthermore, issues on which agreement has already been reached should not be held hostage by failure to conclude the round but should be fast-tracked for implementation. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تكون القضايا التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها رهينة عدم اختتام الجولة، وإنما ينبغي الإسراع في تنفيذها.
    The remaining recommendations were either of an administrative nature, addressed to the Security Council, or were not agreed upon. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها.
    Consultations should aim at achieving points of consensus enabling the Committee to reach decisions, bearing in mind the points of agreement presented to the President of the General Assembly on 23 March 2007 (A/C.5/61/21, annex). UN وينبغي أن تهدف المشاورات إلى تحقيق توافق للآراء لتمكين اللجنة من اتخاذ قرارات، على أن توضع في الاعتبار النقاط التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها وقدمها رئيس الجمعية العامة في 23 آذار/مارس 2007 (A/C.5/61/21، المرفق).
    Following are some of the questions that the Libyan Arab Jamahiriya deems it necessary to resolve and reach an agreement on. First, there is a need to agree on listing, clarifying and determining, in advance, the witnesses needed — not only from Libya, but from all parties. The defence team should have the right to receive and peruse all evidence and cross-examine all witnesses. UN ومن المواضيع التي نود أن نؤكد عليها وأهمية التوصل إلى اتفاق بشأنها مع أي كان: أولا الاتفاق على تقييد وتوضيح وتحديد الشهود المطلوبين مسبقا، ليس من ليبيا فقط ولكن من جميع اﻷطراف، وأن يكون من حق دفاع المشتبه فيهما الحصول على كل اﻷدلة وفحصها واستجواب الشهود - ﻷنه يوجد شهود إثبات - وشهود نفي.
    FMLN conditioned the resumption of destruction on the outcome of discussions which it was holding directly with the Government on a number of undertakings relating to the implementation of the Peace Accords, on which agreements were finally reached on 4 February. UN وعلقت الجبهة استئناف التدمير على النتيجة التي تفضي إليها المناقشات التي كانت تجريها مباشرة مع الحكومة حول عدد من التعهدات فيما يتصل بتنفيذ اتفاقات السلم ، تم التوصل إلى اتفاق بشأنها في خاتمة المطاف يوم ٤ شباط/فبراير.
    The all-encompassing nature of the mandate to address the issue of missiles in all its aspects prevented the second panel from adopting a report reflecting those areas where agreement existed or was within reach. UN وأدت الطبيعة الشاملة الجامعة للتكليف بمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها إلى الحيلولة دون قيام الفريق الثاني باعتماد تقرير يعكس المجالات التي يوجد اتفاق بشأنها أو أن هذا الاتفاق وشيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد