ويكيبيديا

    "اتفاق جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the agreement of all
        
    • agreement by all
        
    • that all the
        
    • agreed upon by all
        
    Pending the agreement of all concerned parties on the modalities of return, the programme has been suspended. UN وتم تعليق البرنامج في انتظار اتفاق جميع الأطراف المعنية على طرائق العودة.
    There is a need to establish and communicate clear priorities and procedures, and to ensure the agreement of all parties involved; UN ومن الضروري تحديد أولويات وإجراءات واضحة وإبلاغها وضمان اتفاق جميع اﻷطراف المشاركة؛
    However, NAFO has not been successful in securing the agreement of all of its members on those quotas. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    This transfer of responsibility requires the agreement of all members of the Authority. UN ويقتضي نقل المسؤولية هذا اتفاق جميع أعضاء الهيئة.
    (ii) agreement by all parties on the role and responsibilities of the United Nations in the implementation phase, as well as international guarantees UN ' 2` اتفاق جميع الأطراف على دور ومسؤوليات الأمم المتحدة في مرحلة التنفيذ، فضلا عن الضمانات الدولية
    This transfer of responsibility requires the agreement of all members of the Authority. UN ويقتضي نقل المسؤولية هذا اتفاق جميع أعضاء الهيئة.
    Other representatives, however, disagreed, saying that the idea that a contact group required the agreement of all parties had only recently been aired and was not in line with previous practice under the Protocol. UN بيد أن ممثلين آخرين اعترضوا على ذلك قائلين إن فكرة ضرورة وجود اتفاق جميع الأطراف لإنشاء فريق اتصال لم تثر إلا مؤخراً ولا تتفق مع الممارسات السابقة في إطار البروتوكول.
    It represents the agreement of all delegations participating in the work of the Committee, and it represents very careful consideration of the need for us to decide now on the fundamental event to take place at the General Assembly in 1995 on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN فهو يمثل اتفاق جميع الوفود المشاركة في عمل اللجنة، ويمثل النظر المتأني جدا في حاجتنا للبت اﻵن في الحدث الهام الذي سيجري في الجمعية العامة في ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    " Subsequent practice " under article 32 must not necessarily be " regarding the interpretation " of the treaty, or reflect the agreement of all the parties. UN ولا يجب بالضرورة أن " تكون الممارسة اللاحقة " بموجب المادة 32 " متعلقة بتفسير " المعاهدة، أو تعكس اتفاق جميع الأطراف.
    It requires the agreement of all relevant parties and is usually for a defined period of time and a specific geographic area in which the humanitarian activities are to be implemented. UN وهي تتطلب اتفاق جميع الأطراف المعنية، وتكون عادة لمدة زمنية محددة ولمنطقة جغرافية معينة يجب فيهما تنفيذ الأنشطة الإنسانية.
    Days of tranquillity require the agreement of all relevant parties to grant access to and not interfere with the work of medical and related personnel on the designated days. UN وتتطلب أيام الهدوء اتفاق جميع الأطراف المعنية على السماح بالوصول إلى الموظفين الطبيين والموظفين ذوي الصلة وعدم اعتراض سبيل أعمالهم في الأيام المعينة.
    Where specific, exceptional circumstances called for intervention, action should be based on the agreement of all States, and unilateral and selective application of international law principles should be avoided. UN وعندما تستدعي ظروف استثنائية محددة التدخل، ينبغي أن تستند الإجراءات إلى اتفاق جميع الدول، وتجنب التطبيق الانفرادي والانتقائي لمبادئ القانون الدولي.
    With the agreement of all the States concerned, that would contribute to enhancing regional peace and security and would save funds, which could later be channelled to social ends. UN فذلك من شأنه في حال اتفاق جميع الدول المعنية، أن يسهم في تعزيز السلام والأمن الإقليميين وأن يوفر الأموال، التي يمكن توجيهها لاحقا إلى تحقيق الغايات الاجتماعية.
    We note the agreement of all parties during the negotiations that this theme should incorporate the issue of the mitigation of the effects of climate change, particularly in respect of developing countries. UN ونلاحظ اتفاق جميع الأطراف خلال المفاوضات على أن هذا الموضوع ينبغي أن يشمل مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    These shameless fabrications, advanced by Mr. Silajdzic, are put forward in order to misguide the Security Council and represent one of the numerous attempts to postpone the achievement of a political solution based on the agreement of all three peoples of Bosnia and Herzegovina. UN فهذه الافتراءات السافرة الصادرة عن السيد سيلايجيتش، انما قدمت لتضليل مجلس اﻷمن، وتمثل واحدة من المحاولات العديدة الرامية الى إرجاء التوصل الى حل سياسي يقوم على اتفاق جميع شعوب البوسنة والهرسك الثلاثة.
    " Noting also the agreement of all the parties in Bosnia and Herzegovina to the reopening of Sarajevo airport for humanitarian purposes, under the exclusive authority of the United Nations, and with the assistance of the United Nations Protection Force, UN " وإذ يلاحظ أيضا اتفاق جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على اعادة فتح مطار سراييفو ﻷغراض انسانية، تحت سلطة اﻷمم المتحدة دون سواها، وبمساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    This will require the agreement of all member States. [The Government] will seek such an amendment in the current negotiations in Brussels on establishing Common Principles for European parliamentary elections. UN وهذا يتطلب اتفاق جميع الدول اﻷعضاء. وستسعى )الحكومة( لتحقيق هذا التعديل في المفاوضات الجارية في بروكسل بشأن وضع مبادئ مشتركة للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية.
    21. The Agency's expanded role would require not only increased funding but also the agreement of all political parties and would depend on the fate of the " temporary international mechanism " . UN 21 - وقال إن دور الوكالة الموسَّع لا يقتضي فحسب زيادة التمويل بل أيضاً اتفاق جميع الأطراف السياسية وسيتوقف على مصير " الآلية الدولية المؤقتة " .
    Estimate 2013: agreement by all relevant stakeholders on the need for a national dialogue process; establishment of a preparatory committee, with women accounting for at least 35 per cent of the participants UN تقديرات عام 2013: اتفاق جميع أصحاب المصلحة المعنيين على ضرورة إجراء عملية حوار وطني؛ وإنشاء لجنة تحضيرية، مع تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 35 في المائة من المشاركين
    The plan includes an agreement by all stakeholders on the need for a comprehensive legislative framework for minorities. UN وتتضمن الخطة اتفاق جميع أصحاب المصلحة على الحاجة إلى إطار تشريعي شامل للأقليات.
    A preliminary outcome of those initial consultations was that all the parties consulted, including the Government of the Sudan, agreed that there could not be a military solution to the crisis in Darfur and that a political solution was the only way forward to a lasting peace. UN ومن ضمن النتائج الأولية التي تمخضت عنها هذه المشاورات الأولية هو اتفاق جميع الأطراف التي تم التشاور معها، بما فيها حكومة السودان، على أنه يستحيل حل الأزمة في دارفور عسكريا وأن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإحلال سلام دائم فيه.
    Israel has long advocated direct negotiations without preconditions, freely agreed upon by all parties concerned as the only framework to advance peace in the Middle East. UN فقد نادت إسرائيل دائما بالمفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة، بعد اتفاق جميع اﻷطراف المعنية بحرية على أن ذلك يمثل اﻹطار الوحيد للتقدم على طريق السلام في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد