ويكيبيديا

    "اتفاق ضماني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a security agreement
        
    • security agreement was
        
    • security agreement has
        
    • the security agreement
        
    There is a security agreement in favor of the holder of the security interest UN :: يوجد اتفاق ضماني لصالح صاحب المصلحة الضمانية
    With respect to recommendation 14, the Commission agreed that it should refer to " a " security right and " a " security agreement. With respect to recommendation 18, the Commission agreed that UN 164- وفيما يتعلق بالتوصية 14، اتَّفقت اللجنة على أن تشير إلى " حق ضماني " و " اتفاق ضماني " بصيغة النكرة في النص الإنكليزي، وهي غير منطبقة على العربية.
    On the understanding that the meaning of writing for the purposes of the creation of a security agreement was a matter addressed in recommendation 13, the Working Group approved the substance of recommendations 10 and 11 unchanged. UN ووافق الفريق العامل على مضمون التوصيتين 10 و11 بدون تغيير، على أن يُفهم أن معنى الكتابة لأغراض إنشاء اتفاق ضماني هو مسألة تتناولها التوصية 13.
    A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could usefully discuss ways in which the parties could effectively agree on the law applicable to such matters. UN ويمكن لنص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني أن يفيد في مناقشة الكيفية التي يمكن بها للطرفين أن يتفقا فعليا على القانون المنطبق على هذه المسائل.
    A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement would not replace contract law. UN 31- لن يحلّ نص يتحدّث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني محلّ قانون العقود.
    It was observed that such an approach would be consistent with the approach followed in recommendation 209 of the Guide with respect to receivables arising from a sale, lease or transaction secured by a security agreement. UN ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 209 من الدليل بشأن المستحقات التي تنشأ من عملية بيع أو تأجير أو معاملة مضمونة بموجب اتفاق ضماني.
    Recommendations 15 (obligations subject to a security agreement) and 16-17 (assets subject to a security agreement) UN التوصية 15 (الالتزامات التي يحكمها اتفاق ضماني) والتوصيتان 16 و17 (الموجودات التي يحكمها اتفاق ضماني)
    Recommendations 16 and 17 (assets subject to a security agreement) UN التوصيتان 16 و17 (الموجودات التي يحكمها اتفاق ضماني)
    173. Legal systems take different positions on whether, and to what extent, a security agreement may be created to secure future obligations. They also differ on the definition of what a future obligation actually is. UN 173- وتتخذ النظم القانونية مواقف مختلفة حيال ما إذا كان يمكن إنشاء اتفاق ضماني لضمان الالتزامات الآجلة وإلى أي مدى يمكن ذلك، كما إنها تختلف في الرأي بشأن تعريف ما هو الالتزام الآجل فعلا.
    As is the case with respect to any other agreement, issues such as the formation, interpretation, effects, breach and avoidance of a security agreement are subject to general contract law. UN 1- كما هو الحال في أي اتفاق آخر، تخضع المسائل مثل تكوين اتفاق ضماني وتفسيره وآثاره والإخلال به وإبطاله لقانون العقود العام.
    Mr. Morse (Observer for the Commercial Finance Association) confirmed that the existence or otherwise of such a clause in a security agreement would normally have no bearing on a subsequent creditor's decision. UN 64- السيد مورس (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) أكد على أن وجود مثل هذا البند أو عدم وجوده في اتفاق ضماني لن يكون له عادة أي تأثير على قرار الدائن اللاحق.
    A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could usefully explain that a security agreement must have a minimum content and provide examples of how to express that content. UN 27- يمكن لنص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني أن يفيد في تفسير وجوب وجود حد أدنى لمحتوى الاتفاق الضماني، وفي تقديم أمثلة عن كيفية صياغة هذا المحتوى.
    While the Commission may wish to leave the exact form and structure of work to Working Group VI, it may wish to note that a text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could take the form of a guide. UN 33- لعلّ اللجنة تود أن تترك أمر شكل العمل وهيكله المحدَّدين للفريق العامل السادس، ولعلّها تود عندئذ أن تلاحظ أن النص الذي يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني يمكن أن يتخذ شكل دليل.
    Rights created by a security agreement [Article 2.2(a)] UN :: الحقوق المنشأة بموجب اتفاق ضماني [المادة 2-2(أ)] أو
    Rules requiring the grantor and, in the case where the secured creditor has possession, the secured creditor to take reasonable care of the encumbered assets, and more generally rules directed to preserving the value of the encumbered assets, are meant to encourage responsible behaviour by parties to a security agreement. UN 17- والمقصود من القواعد التي تقتضي بأن يعتني المانح على نحو معقول بالموجودات المرهونة وبصورة عامة القواعد الموجّهة صوب الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة، وكذلك الدائن المضمون عندما يكون حائزا، هو تشجيع سلوك يتسم بالمسؤولية من جانب أطراف اتفاق ضماني.
    (c) The rights of a person that accepts non-exclusive licence of intangible property in the licensor's ordinary course of business without knowledge that the licence violates the rights of a secured creditor under a security agreement are not affected by the security right. UN (ج) لا تتأثر بالحق الضماني حقوق من يقبل ترخيصا غير حصري في ممتلكات غير ملموسة في سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص دون أن يعلم أن الترخيص ينتهك ما لدائن مضمون من حقوق بمقتضى اتفاق ضماني.
    It should be noted, however, that even if security rights are not effective against third parties and produce no priority consequences, they are, nevertheless, effective and enforceable against the grantor (see recommendation 30 and chapter VIII, Rights and obligations of the parties to a security agreement). UN ولكن ينبغي ملاحظة أنه حتى إذا لم تكن الحقوق الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة ولا تنجم عنها آثار تترتب على الأولوية، فإنها تكون، رغم ذلك، نافذة تجاه المانح وقابلة للإنفاذ بحقه (نظر التوصية 30، والفصل الثامن، حقوق والتزامات الأطراف في اتفاق ضماني).
    In any case, a variation of rights by the parties to a security agreement does not affect the rights of third parties and any person challenging the agreement has the burden of proof (see recommendation 132). UN على أي حال، لا يمس أي تغيير في حقوق طرفي اتفاق ضماني حقوق الأطراف الثالثة، والبيّنة على من يطعن في الاتفاق (انظر التوصية 132).
    Yet another suggestion was that paragraph 3 should be revised to provide that a security agreement would be sufficient to constitute authorization for the registration " unless otherwise agreed " . UN 68- وذهب اقتراح رابع إلى ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تنصَّ على أنَّ وجود اتفاق ضماني يكفي كي يشكِّل إذناً بالتسجيل " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " .
    This is because a registrant is obligated, in any event, to register a cancellation notice if no security agreement has been concluded, the security right has been extinguished by full payment or otherwise or the registration of a notice is not authorized by the grantor (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 38-41) " (A/CN.9/767, para. 30 and editorial change made for reasons of consistency with rec. 72). UN والسبب في ذلك هو أنَّ صاحب التسجيل ملزَم، على أي حال، بتسجيل الإشعار بالإلغاء إذا لم يكن قد أبرم أي اتفاق ضماني أو انقضى الحق الضماني بالسداد الكامل أو بطريقة أخرى أو لم يأذن المانح بتسجيل الإشعار (انظر الفقرات 38-41 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4) " (الفقرة 30 من الوثيقة A/CN.9/767، وقد أدخلت تغييرات تحريرية على النص توخيا للاتساق مع التوصية 72).
    It was also agreed that the commentary should discuss the application of the principle of party autonomy with respect to the rights and obligations of the parties to the security agreement. UN واتُّفق أيضا على أن يناقش التعليق مسألة تطبيق مبدأ استقلالية الأطراف فيما يتعلق بحقوق الأطراف في اتفاق ضماني والتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد