The mechanism was based on an agreement signed between governmental, non-governmental and international organizations that provided services for victims. | UN | وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا. |
8. There is an agreement with Saudi Arabia to exploit the oil output of one offshore oil field in the territorial waters. | UN | 8 - ثمة اتفاق مبرم مع المملكة العربية السعودية لاستغلال ناتج النفط من أحد حقول النفط البحرية في المياه الإقليمية. |
By means of an agreement between the Government of the Republic of Malta and the Holy See, church schools do not charge tuition fees. | UN | وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي. |
This system is underpinned by an agreement between MINVU, the Chilean National Bank and the Edwards Bank. | UN | ويستند هذا النظام إلى اتفاق مبرم بين وزارة الإسكان وتخطيط المدن، والمصرف الوطني الشيلي وبنك إدواردز. |
Following the extension by a further 10 years of an agreement concluded in 2004 between the Governments of India and Ukraine relating to cooperation on space-related activities, cooperation has begun on the joint development of space technologies. | UN | وبعد تمديد اتفاق مبرم في عام 2004 بين حكومة أوكرانيا والهند بشأن التعاون في الأنشطة المتصلة بالفضاء لمدة عشرة أعوام أخرى، بدأ التعاون في التطوير المشترك لتكنولوجيات الفضاء. |
contract signed 25 October 2005. | UN | اتفاق مبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Free legal counselling is also being provided by Attorneys to detainees under an agreement with the Japan Federation of Bar Associations. | UN | ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين. |
The Casa de Saúde operates through an agreement between the health system and the municipal administrator. | UN | ويعمل هذا المستشفى من خلال اتفاق مبرم بين النظام الصحي ومسؤول البلدية. |
The Treaty of Waitangi was an agreement entered into between the British Crown and the indigenous Maori peoples of New Zealand in 1840. | UN | ومعاهدة وايتانغي هي اتفاق مبرم بين التاج البريطاني وشعوب الماوري الأصلية في نيوزيلندا عام 1840. |
One week previously, the Chilean Government had signed an agreement with ICRC regarding its contribution to ICRC's humanitarian activities. | UN | وقبل ذلك بأسبوع، وقﱠعت حكومة شيلي على اتفاق مبرم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن مساهمتها في اﻷنشطة اﻹنسانية للجنة. |
In accordance with an agreement with Bulgaria, a third project has been initiated to finance a study on a management and development plan for the coastal zone located at the mouths of Veleka and Rezovska rivers, near the border with Turkey. | UN | وبدئ في مشروع ثالث لتمويل دراسة عن خطة ﻹدارة وتنمية المنطقة الساحلية الواقعة عند مصبى نهري فيليكا وريزوفسكا، قرب الحدود مع تركيا، وذلك حسب اتفاق مبرم مع بلغاريا. |
Also, there is an agreement between the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova and the Institute for Space Research of the Bulgarian Academy of Sciences, concerning bilateral cooperation and the promotion of international relations in the field of high technologies. | UN | ويوجد أيضا اتفاق مبرم بين مركز أبحاث الفضاء التابع للجامعة التقنية في مولدوفا ونظيره التابع للأكاديمية البلغارية للعلوم بشأن التعاون الثنائي وتعزيز العلاقات الدولية في مجال التكنولوجيات الراقية. |
At the same time, as a result of an agreement reached between the territorial Government and the Ministry of Defence, the base cannot reduce its workforce below an agreed level except by voluntary redundancies. | UN | وفي نفس الوقت، لا يمكن للقاعدة، بموجب اتفاق مبرم بين حكومة الإقليم ووزارة الدفاع، تقليص حجم قوتها العاملة دون مستوى متفق عليه، باستثناء حالات الانسحاب الطوعي من الخدمة. |
2. The shipper shall properly and carefully perform any obligation assumed under an agreement made pursuant to article 13, paragraph 2. | UN | 2 - يؤدي الشاحن على نحو ملائم وبعناية أي واجب يقع على عاتقه بمقتضى اتفاق مبرم عملا بالفقرة 2 من المادة 13. |
With the Russian Federation, the technical cooperation is based on an agreement between the FCA and the Ministry of the Russian Federation for Antimonopoly Policy and Support of Entrepreneurship. | UN | أما في حالة الاتحاد الروسي، فإن التعاون التقني يرتكز على اتفاق مبرم بين الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة ووزارة الاتحاد الروسي المعنية بسياسة مكافحة الاحتكارات ودعم تنظيم المشاريع. |
UNESCO reports the distribution of 500,000 secondary school textbooks to the northern governorates, of the 2 million textbooks stipulated by an agreement between UNESCO and the Ministry of Education in Baghdad. | UN | وتفيد اليونسكو بتوزيع ٠٠٠ ٠٠٥ كتاب مدرسي للمرحلة الثانوية في المحافظات الشمالية، وذلك من أصل مليوني كتاب نص عليها اتفاق مبرم بين اليونسكو ووزارة التعليم في بغداد. |
However, such requests can be dealt with on a case-by-case basis, based on a request received or if the request is made through an agreement between the parties involved or through a letter Rogatory. | UN | لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي. |
It is hoped that an agreement reached between the Taliban authorities and a United Nations negotiating team will see an improvement in the former’s behaviour towards United Nations staff. | UN | ومن المأمول أن يؤدي اتفاق مبرم بين سلطات الطالبان وفريق اﻷمم المتحدة التفاوضي إلى تحسن في سلوك تلك السلطات تجاه موظفي اﻷمم المتحدة. |
63. In North Aceh province, in the north of Sumatra, a Muslim religious figure was reportedly arrested for failing to read out the Friday prayer, as required by an agreement concluded between the authorities and the mosque's religious leaders. | UN | 63- قيل إن أحد رجال الدين الإسلامي أوقف في مقاطعة نورث آسيه الموجودة شمالي جزيرة سومترا بتهمة عدم إقامة صلاة الجمعة على النحو المطلوب بموجب اتفاق مبرم بين السلطات ورجال الدين المسؤولين من الجامع. |
53. In Indonesia, a Muslim cleric was reportedly arrested in North Aceh Province because he had not recited the Friday prayer as required by an agreement concluded between the Government and the religious authorities of the mosque. | UN | ٥٣ - وفي اندونيسيا، أفيد بأن إماما مسلما اعتُقل في مقاطعة شمال أسيه ﻷنه لم يؤم صلاة الجمعة، مثلما يقتضي ذلك اتفاق مبرم بين السلطات والمسؤولين الدينيين في المسجد. |
The catering operation was completely outsourced, with the United Nations maintaining monitoring of the contractor’s performance under the terms of a contract signed in 1997. | UN | وكان يعهد بعمليات التموين بكاملها إلى جهات خارجية، بينما تقوم اﻷمم المتحدة بمراقبة أداء المتعهد بموجب بنود اتفاق مبرم عام ١٩٩٧. |