ويكيبيديا

    "اتفقا على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed that
        
    • concurred that
        
    • had agreed to
        
    `They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    He said that he and the UNPROFOR commander had agreed that air strikes would begin as soon as the weather and technical considerations allowed. UN وقال إنه وقائد قوة الحماية قد اتفقا على أن تبدأ الضربات الجوية حالما تسمح بذلك العوامل الجوية والتقنية.
    Moreover, it was neither claimed nor proved that the parties agreed that payment should take place in the Netherlands. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك ادعاء أو إثبات يفيد أن الطرفين قد اتفقا على أن يجري السداد في هولندا.
    Noting also that the Russian Federation and the United States of America concurred that, once the Treaty between them on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms was ratified, they would proceed to deactivate all strategic delivery systems to be reduced under the Treaty by removing their nuclear warheads or taking other steps to remove them from alert status, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما بشأن مواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات اﻹيصال الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى ﻹخراجها من حالة التأهب،
    Earlier, the leaders of both sides had agreed to take the path of peace. UN وفي وقت سابق، كان الجانبان قد اتفقا على أن يسلكا طريق السلام، وهذه الرحلة الشاقة تهددها بالإخفاق الآن أعمال العنف الجاري ارتكابها.
    The court applied the CISG, noting that the parties agreed that the Convention governed the contract. UN طبقت المحكمة الاتفاقية مشيرة إلى أن الطرفين اتفقا على أن تحكم الاتفاقية العقد.
    The arbitral tribunal also observed that the parties had agreed that procedural matters would be determined by the arbitral tribunal as they arose. UN وأشارت هيئة التحكيم أيضا إلى أن الطرفين اتفقا على أن تبت هيئة التحكيم في المسائل الإجرائية عندما تنشأ.
    Indeed, correspondence between the Ministry and IMP Metall indicates that the parties agreed that the continuation of works was subject to the lifting of the trade embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    The legal position on abortion was that two doctors could carry out an abortion if they agreed that it was for the sake of the woman's health. UN ويقضي القانون بأن يجــري عمليـة اﻹجهـاض طبيبان إذا ما اتفقا على أن إجراءها ضروري لصون صحة المرأة.
    However, the two sides agreed that the draft agreement would remain open for signature after the problem of timing was resolved. UN على أن الطرفين اتفقا على أن مشروع الاتفاق سيظل معروضا للتوقيع بعد تسوية مشكلة تحديد موعد انعقاد المحفل.
    They also agreed that all six protocols of agreement, which they had concluded and signed during the Arusha talks, would be attached to the peace agreement, of which they would form an integral part. UN كما اتفقا على أن تُلحق جميع البروتوكولات الستة التي أبرماها ووقعاها خلال محادثات أروشا، باتفاق السلم وأن تشكل تلك البروتوكولات جزءا لا يتجزأ منه.
    It was further agreed that the two countries would conduct the first joint field operation under the Triangular Initiative before the end of June. UN كما اتفقا على أن يجري البلدان قبل نهاية شهر حزيران/يونيه أول عملية ميدانية مشتركة في إطار المبادرة الثلاثية.
    However, the United Nations and the African Union have agreed that the implementation of the Programme should start with a focus, at least in the next three years, on peace and security. UN بيد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي اتفقا على أن تنفيذ البرنامج ينبغي أن يبدأ بالتركيز على السلام والأمن خلال السنوات الثلاث الأولى على الأقل.
    " They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    " They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    The factual issue in dispute was whether the parties had agreed that the goods were to be transported by truck, as the buyer claimed, or whether the choice of the mode of transport had been left to the seller. UN وكانت المسألة الفعلية موضع النزاع هي ما اذا كان الطرفان قد اتفقا على أن تنقل البضائع بالشاحنات، حسبما تدعي المشترية، أو ما اذا كان اختيار واسطة النقل قد تركت للبائع.
    They also agreed that the question of the second round of the presidential elections of 1992 had been superseded by events and that they both looked forward to the next general elections. UN كما اتفقا على أن مسألة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 1992 قد تجاوزتها الأحداث، وقالا إنهما يتطلعان إلى الانتخابات العامة المقبلة.
    Noting also that the Russian Federation and the United States of America concurred that, once the Treaty between them on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms is ratified, they would proceed to deactivate all nuclear delivery systems to be reduced under the Treaty by removing their nuclear warheads or taking other steps to remove them from alert status, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات النقل الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى ﻹخراجها من حالة التأهب،
    Noting also that the Russian Federation and the United States of America concurred that, once their Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms was ratified, they would proceed to deactivate all strategic delivery systems to be reduced under the Treaty by removing their nuclear warheads or taking other steps to remove them from alert status, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات اﻹيصال الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى ﻹخراجها من حالة التأهب،
    " Noting also that the Russian Federation and the United States of America concurred that, once the Treaty between them on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms was ratified, they would proceed to deactivate all strategic delivery systems to be reduced under the Treaty by removing their nuclear warheads or taking other steps to remove them from alert status " ; UN " وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما بشأن مواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات اﻹيصال الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى لاخراجها من حالة اﻹنذار " ؛
    The Secretariat further reported that two members of the Commission, namely Mr. Brekke and Mr. Carrera, had agreed to assist the Secretariat as coordinators and that some funds had already been earmarked for the production of the manual. UN وأفادت الأمانة العامة كذلك بأن عضوين في اللجنة، هما السيد بريكي والسيد كاريرا، قد اتفقا على أن يساعدا الأمانة العامة بوصفهما منسقين وأنه قد تم بالفعل تخصيص بعض الأموال لإصدار الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد