In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. | UN | وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة. |
Through all the discussions, participants agreed on many issues, including that: | UN | وعن طريق جميع المناقشات التي دارت، اتفق المشاركون على مسائل كثيرة، منها ما يلي: |
To fulfil these objectives of dialogue that the Conference looks forward to achieve, the participants agreed on adopting the following means: | UN | ولتحقيق المقاصد التي ينشدها المؤتمر من الحوار، اتفق المشاركون على الأخذ بالوسائل الآتية: |
However, the participants agreed to delete the provision as a whole as unnecessary. | UN | ومع ذلك، اتفق المشاركون على حذف المادة برمتها، التي رأوا أنها غير مفيدة. |
12. Within this framework, the participants agreed to the following: | UN | 12 - وضمن هذا الإطار، اتفق المشاركون على ما يلي: |
In connection with the media, participants agreed that more attention needed to be paid to the balance between transparency and confidentiality. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، اتفق المشاركون على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق توازن بين الشفافية والسرية. |
Agriculture: participants concurred that agriculture is a key area of the Doha negotiations, and that a meaningful outcome is necessary. | UN | 64- الزراعة: اتفق المشاركون على أن الزراعة مجالٌ رئيسي من مجالات مفاوضات الدوحة وأنه من الضروري التوصل إلى نتيجةٍ مجدية. |
In this context, participants agreed on the need to include NAPs in national poverty reduction strategies. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الحاجة لإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر الوطنية. |
At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. | UN | وفي نهاية الاجتماع، اتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات التي تم تنفيذها جزئياً بالفعل. |
28. The participants agreed on the following action points: | UN | 28 - اتفق المشاركون على نقاط العمل التالية: |
In this context, participants agreed on the need to ensure balance between the right of States to regulate and the demands/rights of investors. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على ضرورة ضمان تحقيق التوازن بين حق الدول في التنظيم وطلبات أو حقوق المستثمرين. |
7. With respect to the prevailing situation in the city of Kidal, the participants agreed on the need to ensure the speedy restoration of State authority. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالحالة السائدة في مدينة كيدال، اتفق المشاركون على ضرورة ضمان التعجيل بإعادة سلطة الدولة. |
54. participants agreed on the power of trade to spur economic growth and socio-economic development into vibrancy. | UN | 54 - اتفق المشاركون على ما للتجارة من قدرة على حفز وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
54. participants agreed on the power of trade to spur economic growth and socio-economic development into vibrancy. | UN | 54- اتفق المشاركون على ما للتجارة من قدرة على حفز وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Over the course of the three days of presentations and discussions, participants agreed on a number of cross-cutting issues in effective oil and gas development. | UN | على مدار ثلاثة أيام من العروض والمناقشات، اتفق المشاركون على عدد من المسائل الشاملة لعدة اختصاصات فيما يتصل باستخــراج النفــط والغــاز على نحو فعّال. |
14. the participants agreed to meet regularly, at different levels, to deepen their cooperation. | UN | 14 - اتفق المشاركون على عقد اجتماعات منتظمة، على مستويات شتى، لتعميق التعاون. |
20. On the follow-up to the conclusions of this meeting, the participants agreed to: | UN | 20 - وبخصوص متابعة نتائج هذا الاجتماع، اتفق المشاركون على ما يلي: |
20. On the follow-up to the conclusions of this meeting, the participants agreed to: | UN | 20 - وبخصوص متابعة نتائج هذا الاجتماع، اتفق المشاركون على ما يلي: |
In considering more effective ways to tackle that issue, participants agreed that a proactive approach should be adopted which would give priority to actions that were integrated in a coherent rights-based system of prevention. | UN | وبحثا عن المزيد من السبل الفعالة الكفيلة بالتصدي لتلك المشكلة، اتفق المشاركون على ضرورة اعتماد نهج استباقي مما سيعطي الأولوية إلى الإجراءات التي تدمج ضمن منظومة وقاية متسقة وقائمة على الحقوق. |
participants agreed that all forms of violence should be considered unacceptable, regardless of any claims about perceived usefulness. | UN | وقد اتفق المشاركون على عدم قبول أي شكل من أشكال العنف بصرف النظر عن أي ادعاء بفائدته. |
Agriculture: participants concurred that agriculture is a key area of the Doha negotiations, and that a meaningful outcome is necessary. | UN | 64 - الزراعة: اتفق المشاركون على أن الزراعة مجالٌ رئيسي من مجالات مفاوضات الدوحة وأنه من الضروري التوصل إلى نتيجةٍ مجدية. |
In this regard, they agreed that there was a need for early engagement to develop modalities for moving forward. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق المشاركون على أنه من الضروري الشروع مبكراً في تحديد سبل للمضي قدما في هذا العمل. |