ويكيبيديا

    "اتهام أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • charge or
        
    • indictment or
        
    • charges or
        
    • charged or
        
    • accused or
        
    • accusation or
        
    • indicted or
        
    • with prosecution or
        
    Two Palestinian children were held in administrative detention without charge or trial in 2010, including one boy having been detained for over 10 months. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    She is allegedly being held without charge or trial. UN ويُدّعى أنها محتجزة دون اتهام أو محاكمة.
    The Special Rapporteur was informed that Mohamed Abd Al Seed had been released without charge or trial on 26 May 1999. UN وأبلغ المقرر الخاص، أن محمد عبد السيد قد أخلي سبيله دون اتهام أو محاكمة، في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    No cases have resulted in dismissal, indictment or arrest to date. UN ولم تسفر أي من الشكاوى عن أي حالة طرد أو توجيه اتهام أو اعتقال حتى اليوم.
    It also encouraged Nepal to ensure effective investigation of all harassment complaints of journalists and to put an end to preventive detentions without charges or trials. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    He had reportedly been held without charge or trial since 1989. UN وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989.
    He had reportedly been detained without charge or trial since 1989 and was said to have been suffering from paralysis in prison. UN وأفيد أنه كان محتجزاً دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989 وقيل إنه كان مصاباً بالشلل في السجن.
    Administrative detention is detention without charge or trial, authorized by an administrative order rather than by judicial decree. UN والاحتجاز الإداري هو احتجاز من دون توجيه اتهام أو من دون تقديم للمحاكمة يؤذن به بموجب أمر إداري لا قضائي.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    The 11 persons were allegedly being held incommunicado also without charge or trial, possibly for their association with the deceased. UN وادﱡعي أن اﻷشخاص اﻟ١١ محتجزون كذلك في حالة عزل عن أي اتصال، دون اتهام أو محاكمة، ربما لصلتهم بالمتوفي.
    All the reports ended without any charge or criminal proceedings owing to a lack of evidence. UN وانتهت جميع الرسالةات بدون توجيه أي اتهام أو اتخاذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى الأدلة.
    The listing of ships in this annex in no way implies a charge or a passing of judgement on the individual States concerned or companies under their jurisdiction. UN لا ينطوي إدراج السفن في هذا المرفق بأي حال من اﻷحوال على توجيه اتهام أو إصدار حكم ضد أي من الدول المعنية أو الشركات الخاضعة لولايتها.
    The total number of staff so detained during the reporting period was 51, of whom 28 were arrested and released without charge or trial, and 5 were charged, tried and sentenced. UN وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم.
    12. It was reported that, as at June 2014, 191 Palestinians, including 8 Palestinian Legislative Council members, continued to be held by Israel under administrative detention, without charge or trial, for an indefinite period of time. UN 12 - أفادت التقارير بأن 191 فلسطينياً، من بينهم 8 أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، ظلوا أسرى لدى إسرائيل، حتى حزيران/يونيه 2014، قيد الاحتجاز الإداري، دون اتهام أو محاكمة، إلى أجل غير مسمى.
    On 7 December, senior leaders of the Warfallah tribe from Bani Walid, held for more than a year in a prison in al-Zawiya without charge or trial, were released. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أُفرج عن زعماء كبار لقبيلة ورفلة من بني وليد، كانوا محتجزين لأكثر من سنة في سجن بمدينة الزاوية دون اتهام أو محاكمة.
    Mr. Enaama Asfari, a Sahrawi lawyer and human rights defender who had accompanied him into the camp, had been taken away by the police, beaten and imprisoned without charge or trial. UN أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة.
    At the request of an individual who is suspected, under indictment or on trial, counsel may be accompanied by a close relative or legal representative of that individual. UN ويجوز للمحامي اصطحاب قريب وثيق الصلة أو ممثل قانوني للشخص المشتبه به أو الذي توجه له لائحة اتهام أو يكون قيد المحاكمة، بطلب من ذلك الشخص.
    In particular, the Government has not reacted to the allegation that the above-mentioned individuals may, pursuant to the State Security Law of 1974, be detained for up to three years without charges or trial. UN وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة.
    19. Dr. b. Zair has not been charged or accused of any specific criminal act, in particular of a terrorist nature. UN 19- ولم يتم توجيه أي اتهام أو تهمة إلى الدكتور بن زعير عن أي فعل جنائي بعينه، أو أي فعل محدَّد له طابع إرهابي.
    Sub-Saharan Africans, in some cases accused or suspected of being mercenaries, constitute a large number of the detainees. UN ويشكّل الرعايا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذين كانوا في بعض الحالات موضع اتهام أو اشتباه في كونهم مرتزقة، عددا كبيرا من المحتجزين.
    It should be made clear that the dialogue established with Governments by the Special Rapporteur and the transmittal of allegations concerning their countries in no way implies any kind of accusation or value judgement, but rather a request for clarification with a view to finding, along with the Government concerned, a solution to a problem which goes to the very heart of fundamental rights and freedoms. UN وتجدر الاشارة الى أن الحوار الذي يجريه المقرر الخاص مع الحكومات وكذلك إحالة الادعاءات المتعلقة ببلدانها اليها، لا ينطويان اطلاقاً على أي اتهام أو حكم تقييمي من طرفه بل تتمثل الغاية من ذلك باﻷحرى في طلب ايضاحات بغية التوصل، بمساعدة الحكومة المعنية، الى حل لمشكلة تمس جوهر الحريات والحقوق اﻷساسية.
    In a number of counties, juveniles are held in long-term pretrial detention with adults, without being indicted or tried, while in other locations they are sometimes tried by magistrates' court or released without trial. UN ويحتجَز الأحداث في عدد من المقاطعات لفترات طويلة رهن المحاكمة مع البالغين، دون اتهام أو محاكمة، بينما تجري محاكمتهم في مواقع أخرى أحيانا في المحاكم الجزئية أو إطلاق سراحهم دون محاكمة.
    The inquiry closes with prosecution or withdrawal of proceedings, within a maximum of 12 months from the date when it was directed against a particular person or a defendant is constituted. UN 175- وتُخْتتم مرحلة التحقيق بتوجيه اتهام أو وقف الإجراءات القضائية، خلال مدة أقصاها 12 شهراً من التاريخ الذي يوجه فيه الاتهام ضد شخص معين أو من وجود مدعى عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد