ويكيبيديا

    "اتُخذت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken in
        
    • taken at
        
    • adopted at
        
    • adopted in
        
    • has passed
        
    • been taken
        
    • introduced in
        
    • taken to
        
    • made at
        
    • were taken
        
    • taken within
        
    • taken during
        
    Some important steps in management reform were taken in the past year. UN ولقد اتُخذت في العام الماضي بعض الخطوات الهامة في إصلاح الإدارة.
    The delegation described the initiatives taken in that regard. UN وعرض الوفد المبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد.
    Below are some examples of recent initiatives that have been taken in this regard. UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة على المبادرات الأخيرة التي اتُخذت في هذا الشأن.
    It took note of decisions on working methods taken at past sessions. UN وأحاط علما بالمقررات التي اتُخذت في الدورات السابقة بشأن أساليب العمل.
    Over the past months, some slow progress has been made in following up the decisions taken at last year's World Summit in this regard. UN وقد أُحرز في الأشهر الماضية تقدم بطيء في متابعة القرارات التي اتُخذت في مؤتمر قمة العام الماضي، في هذا المجال.
    Resolutions adopted at the seven United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names (1967, 1972, 1977, 1982, 1987, 1992, 1998) UN القرارات التي اتُخذت في مؤتمرات الأمم المتحدة السبعة لتوحيد الأسماء الجغرافية
    — Evaluation of the actions taken in the past and compilation of an inventory of ongoing projects; UN تقييم الإجراءات التي اتُخذت في الماضي وتقييم المشاريع الجارية؛
    Measures taken in this field are as follows: UN التدابير التي اتُخذت في هذا المجال هي على النحو التالي:
    This follows previous initiatives taken in the past in South-East Asia as well as in Japan, France and Kenya. UN وتأتي هذه الخطة في أعقاب مبادرات سابقة اتُخذت في جنوب شرق آسيا وفي اليابان وفرنسا وكينيا.
    This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. UN وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه.
    Following the actions taken in that framework, meaningful progress has been made in the areas of democracy, basic freedoms, governance, access to basic social services and economic reforms. UN ونتيجة للتدابير التي اتُخذت في هذا الإطار، أُحرز تقدم لا بأس به في ميادين الديمقراطية والحريات الأساسية والإدارة والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والإصلاح الاقتصادي.
    Initiatives taken in the context of the reform of the international financial architecture since the outbreak of the East Asian financial crisis have not been very effective in preventing a new round of financial crises in emerging markets. UN :: إن المبادرات التي اتُخذت في إطار إصلاح البنية المالية الدولية منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا لم تكن ناجعة بما فيه الكفاية في منع حدوث جولة جديدة من الأزمات في الأسواق الناشئة.
    We therefore welcome the decisions taken at the recently concluded Millennium Development Goals (MDGs) review summit. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    In addition, records had been kept of the decisions taken at other meetings. UN وإضافة إلى هذا فإنه قد تم الحصول على بيانات للقرارات التي اتُخذت في جلسات أخرى.
    Nicaragua supported a second commitment period under the Kyoto Protocol and hoped that the decisions taken at the Cancún and Durham Climate Change Conferences would soon be implemented. UN وقالت إن نيكاراغوا تؤيد النص على فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو وتأمل أن يجري في القريب العاجل تنفيذ القرارات التي اتُخذت في مؤتمري كانكون وديربان المعنيين بتغيُّر المناخ.
    His delegation also commended the resolutions adopted at the fifty-first session of the Commission on the Status of Women on ending female genital mutilation and forced marriage of the girl child. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال.
    The downturn was even more alarming for them, insofar as LDCs simply did not have the capacity to carry out the massive types of interventions adopted in developed countries. UN وكان الانكماش أكثر إثارة للقلق بالنسبة لها، بالنظر إلى أن أقل البلدان نمواً تفتقر ببساطة إلى القدرة على القيام بأنواع التدخل الضخمة التي اتُخذت في البلدان المتقدمة.
    Unless a reasonable time has passed during which all feasible steps to trace the parents or other surviving family members has been carried out. UN - ما لم تمض فترة معقولة من الزمن اتُخذت في أثنائها جميع الخطوات الممكنة الرامية إلى البحث عن والدي الطفل أو غيرهما من أفراد أسرته المتبقين.
    In this regard, action has been taken to expedite the dispatch to the CEB secretariat and the issuance of its comments within the statutory six-month period. UN وقد اتُخذت في هذا الصدد إجراءات للتعجيل بتوجيه التعليقات إلى أمانة المجلس وبإصدارها في غضون فترة الشهور الستة التي ينص عليها النظام الأساسي.
    This increase, coupled with cost-saving measures introduced in mid-2002, prevented a potential default during 2003. UN وأدت هذه الزيادة، مقترنة بتدابير للادخار في التكاليف اتُخذت في منتصف عام 2002، إلى منع حدوث عجز محتمل خلال عام 2003.
    The Commission will also review decisions on water and sanitation made at its thirteenth session. UN كما ستستعرض اللجنة مقررات اتُخذت في دورتها الثالثة عشرة بشأن المياه والمرافق الصحية.
    The logical ensuing steps, taken within the framework of the practical ideas developed for the treaty, have yielded results. UN والخطوات المنطقية المترتبة على ذلك، التي اتُخذت في إطار الأفكار العملية المستحدثة لغرض إبرام المعاهدة أثمرت النتائج المتوخاة.
    Within the Liechtenstein National Administration, various measures were taken during the reporting period to consistently advance the equality of women and men. UN وقد اتُخذت في نطاق الإدارة الوطنية لليختنشتاين عدة تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بصورة متسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد