ويكيبيديا

    "اتُّخذت من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken
        
    Saint Kitts and Nevis had made known the steps taken in promoting and protecting human rights and the challenges it faced. UN فقد أعلنت سانت كيتس ونيفيس عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    It noted that the Constitution upheld children's rights, as well as steps taken to address violence against women. UN ولاحظت تركيا أن الدستور يؤيد حقوق الطفل كما لاحظت الخطوات التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Denmark expressed concern at the lack of effective access to the justice system and asked about steps taken to improve access to justice. UN وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء تعذُّر الوصول الفعال إلى نظام القضاء وسألت عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تحسين الوصول إليه.
    In that respect, it asked what measures were taken to further address these challenges. UN وسألت في هذا الصدد عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لتلك التحديات.
    It also asked about steps to be taken to abolish the death penalty. UN وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    It asked what steps had been taken to improve the situation of children with disabilities, especially in education, and what measures had been adopted to improve prison conditions. UN وسألت عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في مجال التعليم، وعن التدابير التي اعتُمدت من أجل تحسين ظروف السجن.
    It appreciated steps taken to provide human rights education to teachers, but noted that prejudices against children of specific castes persisted. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُّخذت من أجل تثقيف المدرسين في مجال حقوق الإنسان، بيد أنها لاحظت استمرار الغبن في حق أطفال طبقات منغلقة بعينها.
    It was of the view that the measures taken to tackle violence against children, domestic abuse and trafficking had been insufficient, and encouraged the implementation of relevant laws and the prosecution of perpetrators. UN ورأى المعهد الدولي أن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد الطفل والاعتداء المنزلي والاتجار لم تكن كافية، وشجعت على تنفيذ القوانين ذات الصلة وعلى ملاحقة المعتدين.
    India noted the measures taken to address concerns over the safety and well-being of Indian students in the country and expressed the hope that the Government would ensure the safety of all in the country. UN ولاحظت الهند التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لبواعث القلق على سلامة ورفاه الطلاب الهنود في البلد وأعربت عن أملها في أن تكفل الحكومة سلامة الجميع في البلد.
    Initial steps taken to prepare the States parties under review in the third year were outlined, including the training of focal points that had been nominated for advance preparation for their review. UN وقُدِّمت لمحة عن الخطوات الأوّلية التي اتُّخذت من أجل إعداد الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثالثة، بما في ذلك تدريب جهات الاتصال التي قُدِّمت أسماؤها من أجل إعدادها مسبقاً للاستعراض.
    Kuwait asked to what extent governmental institutions were coordinating with civil society on issues related to human rights and what measures had been taken in order to combat trafficking in persons. UN وتساءلت الكويت عن مدى تنسيق المؤسسات الحكومية مع المجتمع المدني بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وعن نوعية التدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It welcomes the extensive legislative activity and other measures that have been taken to improve the protection and promotion of human rights recognized under the Covenant since the examination of the fourth periodic report, including: UN وترحب بالأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الرابع، بما في ذلك ما يلي:
    Bahrain also especially praised the measures to strengthen the role of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms in line with the Paris Principles, and asked what latest measures were taken to strengthen human rights with regard to the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Bahrain also especially praised the measures to strengthen the role of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms in line with the Paris Principles, and asked what latest measures were taken to strengthen human rights with regard to the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Russian Federation informed in 2005 that adequate measures have been taken to address these concerns. UN وقال الاتحاد الروسي في عام 2005 إن تدابير مناسبة قد اتُّخذت من أجل معالجة دواعي القلق تلك(52).
    El Salvador welcomed the progress made in the rights of indigenous peoples and the measures taken to improve their socioeconomic status, which reflected the commitment of Paraguay to complete the construction of a multicultural society based on the principles of tolerance and diversity. UN ورحبت السلفادور بالتقدم الذي أُحرز بالنسبة لحقوق السكان الأصليين والتدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين وضعهم الاجتماعي والاقتصادي، مما يدل على التزام باراغواي بإتمام بناء مجتمع متعدد الثقافات قائمٍ على مبادئ التسامح والتنوع.
    The Meeting discussed current drug trafficking trends in Africa, measures taken to counter drug trafficking and highlights from the country reports submitted by Governments. UN 7- وناقش الاجتماع اتجاهات الاتجار بالمخدّرات الرّاهنة في أفريقيا والتدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة هذا الاتجار؛ وسلّط الضوء على ما جاء في التقارير القُطرية التي قدّمتها الحكومات.
    Ukraine asked about the measures taken to implement the recommendations of the Australian Human Rights Commission's National Inquiry into Children in Immigration Detention, particularly to ensure that children are no longer held in immigration detention. UN وسألت أوكرانيا عن التدابير التي اتُّخذت من أجل تنفيذ التوصيات التي خرج بها التحقيق الوطني في احتجاز الأطفال لأسباب تتعلق بالهجرة، الذي قامت به اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، خاصةً من أجل ضمان عدم إبقاء الأطفال رهن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالهجرة.
    34. Please provide information on the measures taken to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to abolish the patronage system. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلغاء نظام الكفالة.
    94. Australia acknowledged steps taken to ensure the documentation of displaced and internally displaced persons to facilitate access to employment and health care. UN 94- وأقرّت أستراليا بالخطوات التي اتُّخذت من أجل ضمان تسجيل الأشخاص النازحين والمشردين داخلياً لتيسير حصولهم على فرص عمل وعلى الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد