ويكيبيديا

    "اتُّفق على أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was agreed that
        
    After discussion, it was agreed that referring States to the updated lists available online should be sufficient. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يكفي أن يوجَّه انتباه الدول إلى القوائم المحدّثة المتاحة على الإنترنت.
    Accordingly, it was agreed that the procuring entity should be given the flexibility to decide the appropriate suspension period. UN ومن ثم، اتُّفق على أنه ينبغي أن تتمتع الجهة المشترية بالمرونة في تقرير فترة الإيقاف المناسبة.
    After discussion, it was agreed that the approach of the Guide should be maintained. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه ينبغي الاحتفاظ بالنهج المتبع في الدليل.
    While it was questioned whether the text in square brackets was necessary, it was agreed that, if it provided clarification of the draft provision, its inclusion was acceptable. UN وبينما أُثير تساؤل حول مدى ضرورة النص الوارد بين معقوفتين، اتُّفق على أنه إذا كان يوضح مشروع الحكم فإدراجه مقبول.
    it was agreed that the data must be collected in such a way as to facilitate quantification of NTBs for further analysis. UN اتُّفق على أنه يجب جمع البيانات على نحو ييسر قياس الحواجز غير التعريفية كمياً لإجراء تحليل متعمق بشأنها.
    it was agreed that the term should refer to the information in all registered notices. UN و اتُّفق على أنه ينبغي لهذا المصطلح أن يشير إلى المعلومات المتضمنة في جميع الإشعارات المسجلة.
    Moreover, it was agreed that the substance of paragraph 3 could be retained unchanged. UN وعلاوة على ذلك، اتُّفق على أنه يمكن الإبقاء على مضمون الفقرة 3 دون تغيير.
    In addition, it was agreed that, where the draft Registry Guide offered options, examples of model regulations could be included in an annex to the draft Registry Guide. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على أنه يمكن، حيثما يتيح مشروع دليل السجل خيارات، أن تُدرج في مرفق يُلحَق بنص مشروع دليل السجل أمثلة على لوائح تنظيمية نموذجية.
    In addition, it was agreed that, where the draft Registry Guide offered options, examples of model regulations could be included in an annex to the draft Registry Guide. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على أنه يمكن، حيثما يتيح مشروع دليل السجل خيارات، إدراج أمثلة على لوائح تنظيمية نموذجية في مرفق يُلحَق بنص مشروع دليل السجل.
    Given the desirability to avoid interfering with substantive law, it was agreed that a cautious approach should be taken when considering specific rules on the correction of electronic transferable records. UN ونظرا لاستصواب تفادي التعارُض مع القانون الموضوعي، اتُّفق على أنه ينبغي اتِّباع نهج حذر عند النظر في القواعد الخاصة بتصويب السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    In addition, and because a complaint would involve the conduct of the procuring entity, it was agreed that the procuring entity should not be given the power under article 53 to terminate the procurement. UN وإضافة إلى ذلك، ولأن الشكوى سوف تتعلق بسلوك الجهة المشترية، اتُّفق على أنه لا ينبغي إعطاء الجهة المشترية صلاحية إنهاء إجراءات الاشتراء بمقتضى المادة 53.
    Furthermore, it was agreed that regional actors can facilitate external engagement in security sector reform, play a coordinating role, and promote a human security agenda. UN وعلاوة على ذلك، اتُّفق على أنه يمكن للعناصر الفاعلة الإقليمية أن تسهّل المشاركة الخارجية في إصلاح القطاع الأمني، وأن تقوم بدور تنسيقي، وأن تروّج لوضع برنامج عمل للأمن البشري.
    After discussion, it was agreed that the order of draft recommendations 17 and 18 could be considered in the light of the decision with respect to draft recommendations 3 and 4 to ensure it was clear that court orders for both procedural coordination and substantive consolidation could only follow upon an application by the specified parties. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يمكن النظر في ترتيب مشروعي التوصيتين 17 و18 على ضوء القرار المتعلق بمشروعي التوصيتين 3 و4، ضمانا لإيضاح أن أمر المحكمة فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات وبالدمج الموضوعي لا يمكن أن يصدر إلا بناء على طلب من الطرف المعني.
    With regard to recommendation 64, it was agreed that the text should be revised to ensure that a notice could be registered before or after the creation of a security right or before or after the conclusion of a security agreement. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 64، اتُّفق على أنه ينبغي تنقيح النص لكفالة إمكان تسجيل إشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو بعده، أو قبل إبرام الاتفاق الضماني أو بعده.
    With regard to recommendation 64, it was agreed that the text should be revised to ensure that a notice could be registered before or after the creation of a security right or before or after the conclusion of a security agreement. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 64، اتُّفق على أنه ينبغي تنقيح النص لكفالة إمكان تسجيل إشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو بعده، أو قبل إبرام الاتفاق الضماني أو بعده.
    After discussion, it was agreed that if, within 15 days from the date of the notice of challenge, any other party did not agree to the challenge and the challenged arbitrator did not withdraw, the party making the challenge could seek a decision on the challenge within thirty days rather than sixty. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه إذا لم يوافق أي طرف آخر على الرد في غضون 15 يوما من تاريخ الإخطار به، ولم يتنحَّ المحكَّم المطلوب ردُّه، جاز للطرف الذي طلب الرد أن يلتمس قرارا بشأن الرد في غضون ثلاثين يوما بدلا من ستين يوما.
    With respect to the text that appeared in square brackets in recommendation 197, it was agreed that it mainly raised the question of the law applicable to security rights in intellectual property. UN 40- وفيما يتعلق بالنص الذي يظهر بين معقوفتين في التوصية 197، اتُّفق على أنه يثير مسألة القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    it was agreed that a clear statement of the items that would be covered by the paragraph was required, and explanation as necessary in the Guide, taking account of the different ways in which the law was provided in different systems and the need for terms that would be equivalent in various languages. UN وقد اتُّفق على أنه يلزم إدراج بيان واضح للبنود التي يُراد أن تشملها تلك الفقرة، وتوضيح ذلك حسبما يكون ضروريا في الدليل، على أن توضع في الحسبان مختلف طرائق النص على القانون في مختلف النُظم وضرورة اعتماد مصطلحات متكافئة في مختلف اللغات.
    it was agreed that, in line with the terminology used in the Guide, reference should be made to the right of the secured creditor to " acquire " rather than to " accept " the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation. UN 110- اتُّفق على أنه ينبغي الإشارة، تمشياً مع المصطلحات المستخدمة في الدليل، إلى حق الدائن المضمون في أن " يحوز " الموجود المرهون عوضاً عن أن " يقبل " ذلك الموجود وفاءً بالتزامٍ مضمون.
    it was agreed that the words " as far as possible " should be added to the chapeau as proposed in paragraph 23 of A/CN.9/WG.V/WP.85. UN 111- اتُّفق على أنه ينبغي أن تضاف عبارة " إلى أقصى مدى ممكن " إلى مقدمة التوصية على النحو المقترح في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد