ويكيبيديا

    "اتُّفق عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed at
        
    • had been agreed in
        
    • agreed upon at
        
    • agreed upon in
        
    • agreed in the
        
    As agreed at the fourteenth session, the Commission commenced its work one week in advance of the meetings of the Council and Assembly. UN وعلى نحو ما اتُّفق عليه في الدورة الرابعة عشرة، بدأت اللجنة أعمالها قبل اجتماعات المجلس والجمعية بأسبوع واحد.
    Secondly, the review would focus on the implementation of what was agreed at Durban and would not involve any reopening of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ثانيا، سيركز الاستعراض على تنفيذ ما اتُّفق عليه في ديربان ولن ينطوي على أي محاولة لإعادة فتح إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Nevertheless, the funding, in terms of what was agreed at the International Conference, is insufficient to address national and regional needs. UN ومع ذلك، فإن التمويل، حسبما اتُّفق عليه في المؤتمر الدولي، لا يكفي لتلبية الاحتياجات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at the eleventh session of UNCTAD. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    The Working Group requested the Secretariat to make the necessary adjustments to the draft of part three of the Legislative Guide as agreed upon at the current session. UN 93- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إدخال التعديلات اللازمة على مشروع الجزء الثالث من الدليل التشريعي على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الجارية.
    The goal of " Health for all by the year 2000 " agreed upon in the Almaty Declaration has been severely undermined by cutbacks in government health budgets as social and development objectives have been superseded by financial imperatives. UN أما هدف " توفير الصحة للجميع بحلول العام 2000 " ، الذي اتُّفق عليه في إعلان ألماتي قد أضعفته شكل خطير التخفيضات في ميزانيات الصحة الحكومية، ذلك أن الأهداف الاجتماعية والإنمائية حلّت محلّها الضرورة المالية.
    As agreed at the Durban Review Conference, religious intolerance was a contemporary form of racism and the Ad Hoc Committee should continue to discuss the topic. UN وأضافت أن التعصُّب الديني، على النحو الذي اتُّفق عليه في مؤتمر استعراض نتائج ديربان، شكل معاصر للعنصرية، وأن على اللجنة المخصصة أن تواصل مناقشة هذا الموضوع.
    The Chair recalled that as agreed at the first session, the AWG-LCA would also hold three in-session workshops. UN 6- وذكّر الرئيس بأنه وفقاً لما اتُّفق عليه في الدورة الأولى، سيعقد الفريق العامل المخصص ثلاث حلقات عمل أثناء الدورة.
    Parliaments have particular responsibility to ensure transparency and accountability in the economic and financial-reform process; they have a duty to question ministers and hold them to the strictest possible account for the implementation of what has been agreed at international meetings. UN وتضطلع البرلمانات بمسؤولية خاصة لضمان الشفافية والمحاسبة في عمليات الإصلاح الاقتصادي والمالي، وعليها واجب مساءلة الوزراء ومحاسبتهم أشد المحاسبة على تنفيذ ما اتُّفق عليه في الاجتماعات الدولية.
    11. As agreed at the thirteenth session, the Council continued its detailed examination of the revised draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area, as contained in ISBA/13/C/WP.1. UN 11 - واصل المجلس، على نحو ما اتُّفق عليه في الدورة الثالثة عشرة، دراسته التفصيلية للمشروع المنقحلنظامالتنقيبعنالكبريتيداتالمتعددةالفلزاتواستكشافهافيالمنطقة، بصيغته الواردة في الوثيقة ISBA/13/C/WP.1.
    As agreed at the thirteenth session, the Commission held an extended session and commenced its work on 19 May, one week in advance of the meetings of the Council and Assembly. UN وعلى نحو ما اتُّفق عليه في الدورة الثالثــة عشرة، عقدت اللجنة دورة موسعة وبدأت أعمالها في 19 أيار/مايو، أسبوعا واحدا قبل اجتماعات المجلس والجمعية.
    As agreed at the first session, the bureau of the meeting would be composed of the following officers, each representing one of the five United Nations regions: UN 9 - حسب ما اتُّفق عليه في الدورة الأولى، يتألف مكتب الاجتماع من الأعضاء التالية أسماؤهم، ويمثل كل واحد منهم إقليماً من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة:
    74. As agreed at the United Nations Conference on Sustainable Development, the framework for sustainable development reflects our commitment to three interconnected objectives: economic development, social inclusion and environmental sustainability. UN 74 - ووفقا لما اتُّفق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يعكس إطار التنمية المستدامة التزامنا بأهداف ثلاثة مترابطة، ألا وهي التنمية الاقتصادية، والإدماج الاجتماعي، والاستدامة البيئية.
    The view prevailed however that, as was agreed at the previous session (A/CN.9/615, para. 41), such references should be maintained in the text in square brackets, and the Guide would elaborate on the advantages and concerns that might arise in the use of ERAs for construction and services procurement. UN بيد أنه ساد رأي بالإبقاء على تلك الإشارات بين معقوفتين في النص، على نحو ما اتُّفق عليه في الدورة السابقة (الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/615)، وبأن يقدّم الدليل تفاصيل بشأن الميزات والشواغل التي يمكن أن تنشأ في استخدام المناقصات الإلكترونية في اشتراء الإنشاءات والخدمات.
    Currently, as agreed at the 2014 regional support office meeting, UN-SPIDER is developing a strategy document to further strengthen the network of regional support offices and the cooperation both within the network and with UN-SPIDER. UN 37- في الوقت الراهن، وكما اتُّفق عليه في اجتماع مكاتب الدعم الإقليمية لعام 2014، يعكف برنامج سبايدر على وضع وثيقة استراتيجية بشأن مواصلة تعزيز شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والتعاون على السواء داخل الشبكة ومع برنامج سبايدر.
    As agreed at its forty-sixth session in 2013, the Commission reiterated that such work should begin with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation. UN وبناءً على ما اتُّفق عليه في الدورة السادسة والأربعين، في عام 2013، أعادت اللجنة تأكيدها على ضرورة أن يبدأ ذلك العمل بالتركيز على المسائل القانونية المتعلقة بتبسيط إجراءات تأسيس تلك المنشآت.()
    The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at the eleventh session of UNCTAD. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at UNCTAD XI. Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York, and Geneva should not interfere in that process. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الأونكتاد الحادي عشر. كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن العملية الحكومية الدولية لمؤتمر القمة تجري في نيويورك وأنه لا ينبغي لجنيف أن تتدخل في هذه العملية.
    In addition, it modified what had been agreed in 1998, in particular the understanding that a " sliding " interpretation should be applied in respect of the restricted electoral roll. UN وإضافة إلى ذلك، عدّل الإصلاح ما اتُّفق عليه في عام 1998، لا سيما أن يكون من المفهوم أنه ينبغي اعتماد تفسير " تدرجي " فيما يتعلق بالسجل الانتخابي المحصور.
    In that context, UNCTAD XI, to be held in June 2004, offered to the international community an opportunity to show political will to put into practice what had been agreed upon at Doha. UN وفي هذا الصدد، فإن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد التي ستعقد في حزيران/يونيه 2004 تتيح للمجتمع الدولي فرصة البرهنة على إرادته السياسية لتنفيذ ما اتُّفق عليه في الدوحة.
    7. The Chair indicated that the rules of procedure for the Plenary of the Platform, which were agreed upon at the second session of the Plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements for IPBES, held in Panama City in April 2012, would apply. UN 7 - أوضح الرئيس أن النظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء المنبر، المعقودة في مدينة بنما في نيسان/أبريل 2012، سيطبَّق على أعمال الدورة.
    It also stops short of explicitly recognizing the modification of a treaty by subsequent practice as the Court left open whether the line on the French map was compatible with the watershed line that had been agreed upon in the original boundary treaty between the two States -- although it is often assumed that this was not the case. UN وهو لا يصل أيضاً إلى حد الإقرار صراحةً بتعديل معاهدة بممارسة لاحقة، حيث لم تحسم المحكمة في ما إذا كان الخط الذي في الخريطة الفرنسية مطابقاً للخط الفاصل الذي اتُّفق عليه في النص الأصلي لمعاهدة تعيين الحدود بين الدولتين - مع أن الافتراض الغالب هو عدم التطابق().
    14. Members of the World Trade Organization needed to fulfil their 2005 pledge to ensure the elimination of all forms of agricultural subsidies by the end of 2013, as agreed in the Istanbul Programme of Action. UN 14 - ونوه إلى ضرورة أن يفي أعضاء منظمة التجارة العالمية بتعهدهم في عام 2005 بكفالة القضاء على جميع أشكال الإعانات الزراعية بحلول نهاية عام 2013، حسبما اتُّفق عليه في برنامج عمل إسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد