ويكيبيديا

    "اجتماعية أو ثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social or cultural
        
    • social and cultural
        
    My country recognizes the universality of all human rights, be they civil, political, economic, social or cultural. UN إن بلادي تعترف بالصفة الكونية لجميع حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    It was recognized that terrorists used front organizations, some ostensibly with charitable, social or cultural goals, as a cover for fund-raising activities. UN ومن المعلوم أن اﻹرهابيين يستخدمون كواجهات منظمات تكون لبعضها غايات خيرية أو اجتماعية أو ثقافية وذلك كستار ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Any complaint concerning economic, social or cultural rights would be dealt with as a violation of fundamental rights, and would be heard by the High Court. UN وتنظر المحكمة العالية في أي شكوى تتعلق بحقوق اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية باعتبارها شكوى متعلقة بانتهاك حقوق أساسية.
    Government policy on customs and practices constituting social and cultural patterns that hinder the advancement of women and the strengthening of their role in society takes two main approaches: UN تقوم سياسة الحكومة المتعلقة بمواجهة العادات والممارسات التي تشكل أنماطا اجتماعية أو ثقافية معوقة لعملية تنمية وتدعيم دور المرأة في المجتمع على محورين أساسيين هما:
    In its report, Algeria endeavoured to give as accurate a picture as possible of its achievements in the field of civil, political, economic, social and cultural human rights. UN ومن خلال التقرير الذي قدمته الجزائر، أعطت صورة صادقة إلى أبعد الحدود عن المنجزات في مجال حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    Such barriers may be physical, social or cultural, legal, economic or political. UN ويمكن أن تكون تلك العقبات مادية أو اجتماعية أو ثقافية أو قانونية أو اقتصادية أو سياسية.
    This is because it reflects similar historical context and development stages, and strong social or cultural ties. UN ويعود ذلك إلى أن هذا التعاون يعكس سياقات تاريخية ومراحل تنمية متشابهة، وروابط اجتماعية أو ثقافية قوية.
    Others, like audiovisual services, are of social or cultural significance. UN وهناك خدمات أخرى، من قبيل الخدمات السمعية - البصرية، ذات أهمية اجتماعية أو ثقافية.
    It was noted that the Working Group should be conscious of the fact that some options might work well in certain legal, social or cultural environments but might not be effective in others. UN ولوحظ أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرك كون بعض الخيارات قد تنجح في بيئات قانونية أو اجتماعية أو ثقافية معيّنة بينما قد لا تكون فعّالة في بيئات أخرى.
    The economics of terrorism required a steady flow of funds and a vast logistical and financial infrastructure, at times making use of organizations claiming to have charitable, social or cultural goals. UN وأضافت أن اقتصاديات الإرهاب تتطلب التدفق المستمر للأموال وتتطلب بنية أساسية سوقية ومالية واسعة، كما أنها أحيانا تستخدم المنظمات التي تدعي أنها منظمات ذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية.
    Based on the principle of non-discrimination, the list categorized the rights concerned as personal, political, civil, economic, social or cultural. UN واستناداً إلى مبدأ عدم التمييز فإن القائمة تصنف الحقوق المحمية على أنها إما حقوق شخصية أو سياسية أو مدنية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    The world's most disadvantaged citizens, who have shown us that human rights are indivisible, have a key role to play in shaping this convention as a tool to further the creation of national frameworks for an overall and coherent approach towards all human rights, be they civil or political, economic, social or cultural. UN ويجب أن يضطلع المواطنون الذين يعانون من أشد أنواع الحرمان في العالم، والذين أثبتوا لنا أن حقوق الإنسان لا تتجزأ، بدور رئيسي في صياغة الاتفاقية لتكون أداة تُشجّع على إقامة أطر وطنية للنهج الشامل والمتماسك لجميع حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    Small countries are particularly vulnerable to external factors of all sorts that are beyond their control, whether economic, social or cultural. UN فالبلدان الصغيرة معرضة بوجه خاص للعوامل الخارجية بجميع أنواعها والتي لا قبل لها بها سواء كانت هذه العوامل اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    At the same time, many services have more than a purely economic significance and retain their role in development through, for example, their social or cultural aspects. UN وفي الوقت نفسه، هناك خدمات عديدة تتميز بما هو أكثر من مجرد الأهمية الاقتصادية المحضة وتحتفظ بدورها في التنمية لأسباب من بينها مثلاً ما تتسم به هذه الخدمات من جوانب اجتماعية أو ثقافية.
    To do so, we are determined to reject any sense of fatalism of whatever kind -- political, economic, social or cultural. UN وتحقيقاً لذلك، نحن مصممون على رفض أي نزعة قدرية من أي نوع كانت - سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    The remark was made in that connection that a State should not be called upon to accept a foreigner who was not linked to it by any familial, social or cultural ties except in the most exceptional cases. UN وأبديت ملاحظة في هذا الصدد مفادها أنه ينبغي ألا يطلب من الدول أن تقبل أجانب غير مرتبطين بها بصلات عائلية أو اجتماعية أو ثقافية إلا في الحالات الاستثنائية القصوى.
    3. States of employment shall not prevent an employer of migrant workers from establishing housing or social or cultural facilities for them. UN 3- لا تمنع دول العمل رب عمل العمال المهاجرين من إنشاء مرافق سكنية أو اجتماعية أو ثقافية لهم.
    There has to be a comprehensive framework of cooperation that guarantees coordination among efforts led by national Governments and the private sector, non-governmental organizations and civil society at large, which have an important role to play, without any attempt to politicize the issue by imposing social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of different societies. UN وينبغي أن يكون هناك إطار شامل للتعاون يضمن التنسيق بين الجهود تقوده الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً، الذي له دور الهام، بدون أي محاولة لتسييس المسألة بفرض مفاهيم اجتماعية أو ثقافية لا تراعي خصائص المجتمعات المختلفة.
    There are no feasible barriers be it political, social and cultural in preventing women and girl's participation in sports and physical education in educational institutions in Sierra Leone. UN ولا توجد حواجز ملموسة سواء سياسية أو اجتماعية أو ثقافية تمنع المرأة والفتاة من المشاركة في الرياضة والتربية البدنية في المؤسسات التعليمية في سيراليون.
    Government policy on customs and practices constituting social and cultural patterns that hinder the advancement of women and the strengthening of their role in society takes two main approaches: (a) Education and public-awareness activities; (b) Rural development. UN تقوم سياسة الحكومة المتعلقة بمواجهة العادات والممارسات التي تشكل أنماطا اجتماعية أو ثقافية معوقة لعملية تنمية وتدعيم دور المرأة في المجتمع على محورين أساسيين هما: التعليم والتوعية والاهتمام بتنمية المناطق الريفية.
    3. The enjoyment of all regimes of rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption. UN أولاً- نظرة عامة 3- إن ظاهرة الفساد تؤثر بشدة على التمتع بجميع النظم المتعلقة بالحقوق، سواء أكانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد