ويكيبيديا

    "اجراءات التوفيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conciliation proceedings
        
    • conciliation procedure
        
    • conciliation proceeding
        
    • procedures for conciliation
        
    • of the conciliation
        
    • the conciliation and
        
    In such a case, the question might arise whether the parties continued to be bound by their original undertaking not to initiate judicial proceedings or whether that undertaking was modified by the termination of conciliation proceedings. UN ففي تلك الحالة، قد يُثار سؤال حول ما اذا كان الطرفان يظلان ملزمين بتعهدهما الأصلي بعدم استهلال اجراءات قضائية أو ما اذا كان ذلك التعهد قد خضع لتعديل بسبب انهاء اجراءات التوفيق.
    It was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. UN واعتُرف بأن لأي طرف، في هذه الحالة، الحرية في انهاء اجراءات التوفيق.
    In order to forestall abandonment by that party and ensure the continuation of the conciliation proceedings, the parties' rights must be preserved. UN ومن أجل الحيلولة دون تخلي ذلك الطرف عن اجراءات التوفيق وضمان استمرارها، يجب صون حقوق الطرفين.
    In the view of his delegation, the proposed model rules deserved thorough and comprehensive consideration, keeping in mind the paramount principle of prior consent of the parties concerned at all stages of the conciliation proceedings. UN ويرى الوفد الهندي أن التسوية المقترحة جديرة ببحث متعمق وضاف على أن يكون مفهوما أن مبدأ الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية في جميع مراحل اجراءات التوفيق يجب أن يظل هو المبدأ الحاسم.
    On the other hand, as the United States delegation had pointed out, including that call for fairness in the draft Model Law left it open to challenge on the grounds that a conciliation procedure might not have been fair. UN ومن الناحية الثانية، ومثلما أشار وفد الولايات المتحدة، فإن ادراج هذه الدعوة إلى اعتماد الإنصاف في مشروع القانون النموذجي يجعله عُرضة للطعن بالاستناد إلى أن اجراءات التوفيق ربما لم تكن منصفة.
    In principle, support was expressed for the model regime applying if the conciliation proceedings took place in the State that had enacted the model provisions. UN وأعرب من حيث المبدأ عن التأييد لأن ينطبق القانون النموذجي اذا حصلت اجراءات التوفيق في الدولة التي اشترعت الأحكام النموذجية.
    The clause " unless otherwise agreed by the parties " , however, could refer to agreements made during the course of conciliation proceedings. UN غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق.
    To avoid that result, a specific provision was needed to establish that the commencement of conciliation proceedings would result only in a suspension of the limitation period. UN واجتنابا لحدوث نتيجة من هذا القبيل، من الضروري ايراد حكم محدد يقرر أن بدء اجراءات التوفيق لن يؤدي الا إلى تعليق فترة التقادم.
    It was stated that establishing as a rule that the commencement of conciliation proceedings should result in suspension of the limitation period would require a high degree of precision as to what constituted such commencement. UN وقيل ان تقرير قاعدة تقضي بأن يفضي بدء اجراءات التوفيق إلى تعليق فترة التقادم من شأنه أن يقتضي درجة عالية من الدقة بشأن ما يشكل ذلك البدء.
    It was observed that, consistent with that policy, draft article 12 allowed any party to conciliation proceedings to terminate those proceedings unilaterally. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة 12، اتساقا مع تلك السياسة العامة، يسمح لأي طرف في اجراءات التوفيق بانهاء تلك الاجراءات من جانب واحد.
    In response to a question, it was explained that " another dispute " referred to in the draft article could involve parties other than the parties in the conciliation proceedings. UN 102- وأفيد في الرد على أحد الأسئلة بأن عبارة " نزاع آخر " الواردة في مشروع المادة يمكن أن تشمل أطرافا أخرى غير الطرفين في اجراءات التوفيق.
    The Commission did not discuss all aspects of that question and it was understood that the result depended on the terms of the commitment not to initiate court proceedings and of any agreement to terminate the conciliation proceedings. UN ولم تناقش اللجنة كل جوانب تلك المسألة، وكان هنالك فهم بأن النتيجة تتوقف على شروط الالتزام بعدم استهلال اجراءات قضائية وشروط أي اتفاق على انهاء اجراءات التوفيق.
    In the invitation, the State initiating the conciliation proceedings shall indicate the amendments it proposes to the rules, if any, its choice as regards the number of conciliators, the place it proposes as the seat of the commission referred to in article 3 below and the maximum duration of the Commission's work, as stipulated in article 24. UN وتبين الدولة التي تبدأ في اجراءات التوفيق في هذه الدعوة ما قد ترى اقتراحه من تعديلات للنظام ورأيها فيما يتعلق بعدد الموفقين، والمكان المقترح لمقر اللجنة وأقصى مدة يحتاج فيها، وفقا للمادة ٢٤، الى أعمال اللجنة.
    " 2. The conciliation proceedings shall begin as soon as possible after the State to which the invitation has been sent has accepted it or, if it is not accepted, after the States have agreed to apply an amended version of these rules. UN " ٢ - تبدأ اجراءات التوفيق بأسرع ما يمكن بعد أن تكون الدولة التي أرسلت اليها الدعوة قد قبلت ذلك أو، في حالة عدم قبولها، بعد اتفاق الدولتين على تطبيق صيغة معدلة لهذا النظام.
    " 1. Except where necessary for preserving its rights, neither of the parties shall initiate, during the conciliation proceedings, any arbitral or judicial proceedings in respect of the dispute which is the subject of the conciliation proceedings. UN " ١ - لا يجوز ﻷي من الطرفين، في أثناء اجراءات التوفيق، البدء في إقامة دعوى قضائية أو في اجراءات تحكيميـــة أو بخصوص النزاع، الذي هو موضع اجراءات التوفيق ما لم يقتضي حفظ الحقوق خلاف ذلك.
    [Variant 2] The parties may agree not to initiate, during the conciliation proceedings, any arbitral or judicial proceedings in respect of a dispute that is the subject of the conciliation proceedings. UN ]البديل 2[ يجوز أن يتفق الطرفان على أن لا تستهل، أثناء اجراءات التوفيق، أي اجراءات تحكيمية أو قضائية فيما يتعلق بنزاع هو موضوع اجراءات التوفيق.
    Because conciliation makes it possible to prescind with certain formalities that must be observed in arbitral or judicial proceedings, conciliation proceedings are likely to be more speedy and inexpensive than arbitral or judicial proceedings. UN ونظرا لكون التوفيق يتيح امكانية التخلص من بعض الشكليات التي يجب مراعاتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية ، فمن اﻷرجح أن تكون اجراءات التوفيق أسرع وأقل تكلفة من الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    This possibility may discourage parties from actively trying to reach a settlement during conciliation proceedings, which would reduce the usefulness of conciliation. UN ويمكن أن يثني هذا الاحتمال الطرفين عن القيام بمحاولة نشيطة للتوصل الى تسوية خلال اجراءات التوفيق ، مما من شأنه أن يقلل من فائدة التوفيق .
    A further potential disadvantage of conciliation is the possibility that a party would not live up to the settlement reached in conciliation proceedings. UN ٠٢ - وثمة عيب محتمل آخر للتوفيق وهو احتمال عدم تقيد أحد الطرفين بالتسوية التي يتم التوصل اليها في اجراءات التوفيق .
    While his delegation was strongly in favour of retaining draft article 7, paragraph (3), for all the reasons he had explained, the concerns voiced by the United States delegation over the practical application of that paragraph might be met by making it clear, in the body of that paragraph, that fair treatment was required " during the course of the conciliation procedure " . UN وعلى الرغم من أن وفده يؤيد بقوة استبقاء الفقرة (3) من مشروع المادة 7، لكافة الأسباب التي شرحها، فإن الشواغل التي عبر عنها وفد الولايات المتحدة بشأن التطبيق العملي لتلك الفقرة يمكن تلبيتها بأن يوضَّح، في متن تلك الفقرة، أن المعاملة المنصفة لازمة " خلال سير اجراءات التوفيق " .
    33. Third, his desire to retain some subjectivity in a party's decision to begin judicial or arbitral proceedings stemmed from the possibility that one party in a conciliation proceeding might halt progress simply by remaining passive, leaving the other party with no alternative but to launch such proceedings. UN 33- والتعليق الثالث هو أن رغبته في الابقاء على بعض الذاتية في قرار الطرف بدء الاجراءات القضائية أو التحكيمية ناشئة عن امكانية أن يوقف أحد طرفي اجراءات التوفيق تقدمها بأن يبقى سلبيا وحسب، تاركا الطرف الآخر بغير بديل سوى بدء تلك الاجراءات.
    CONCILIATION The present Annex provides the procedures for conciliation referred to in article 28 of the Convention. UN يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Conciliation may even improve a business relationship, since the negotiations in the conciliation proceedings, joint fact-finding and the ultimate agreement of the parties may go beyond the confines of the dispute that gave rise to the conciliation and may result in a modified contractual relationship that is better adapted to the commercial reality. UN ومن شأن التوفيق أن يحسن العلاقة التجارية أيضا ، حيث ان المفاوضات التي تدور في اجراءات التوفيق ، والتقصي المشترك للحقائق ، والاتفاق الذي يتوصل اليه الطرفان في نهاية المطاف ، قد تتعدى حدود النزاع الذي كان سببا في اجراءات التوفيق وقد تفضي الى علاقة تعاقدية معدلة تكون أحسن تكيفا مع الواقع التجاري .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد