ويكيبيديا

    "احتجازهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their detention
        
    • of detention
        
    • detention shall
        
    • their arrest
        
    • custody
        
    their detention is therefore not necessary and constitutes a violation of their rights. UN لذا فإن احتجازهن لا مسوغ له ويشكل انتهاكاً لحقوقهن.
    The Secretary for Justice asked for members of the authors' families to be allowed to visit them every Sunday throughout their detention. UN وطلب أمين وزارة العدل أن يُسمح لأفراد من أسر صاحبات البلاغ بزيارتهن كل يوم أحد طوال مدة احتجازهن.
    Local NGOs have great difficulties in accessing the centres in order to provide services to these women and girls whilst they face an uncertain period of detention. UN وتواجه المنظمات غير الحكومية المحلية صعوبات جمة في الوصول إلى المراكز بغية تقديم الخدمات إلى هؤلاء النساء والفتيات أثناء احتجازهن فترة غير محددة.
    28. The physical and sexual abuse of migrant women during their transfer or in places of detention must be considered also as a specific form of violence against women. UN 28- إن الاعتداء البدني والجنسي على النساء المهاجرات أثناء نقلهن أو في أماكن احتجازهن يجب أن يعتبر أيضاً شكلاً محدداً من أشكال العنف ضد المرأة.
    The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women's safety at this time. (See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.) UN على السلطات المعنية أن تسلم بأن النساء يتعرضن بشكل خاص لسوء المعاملة خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة وتتخذ تدابير ملائمة في إطار سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة).
    Some of them, nevertheless, said they had been tortured by the police in the hours or days following their arrest. UN ومع ذلك قال بعضهن إنهن تعرضن للتعذيب على أيدي الشرطة خلال الساعات أو اﻷيام التي تلت احتجازهن.
    The Minister of Justice asked for members of the authors' families to be allowed to visit them every Sunday throughout their detention. UN وطلبت وزارة العدل أن يُسمح لأفراد من أسر صاحبات البلاغ بزيارتهن كل يوم أحد طوال مدة احتجازهن.
    It was established that they were not subjected to torture or ill-treatment during their detention. UN وقد ثبت أنهن لم يتعرضن لتعذيب أو لسوء معاملة خلال فترة احتجازهن.
    3.4 The authors claim that the treatment they endured throughout their detention also amounts to a violation of article 7. UN 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    3.4 The authors claim that the treatment they endured throughout their detention also amounts to a violation of article 7. UN 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Reportedly, in this context, women and girls are occasionally convicted of nonexistent offences in order to provide justification for their detention. UN ويذكر في هذا السياق أن النساء والفتيات تصدر بحقهن في بعض الأحيان أحكام إدانة بجرائم لم تُرتكب إطلاقاً بهدف تسويغ احتجازهن.
    39. The Institute kept statistics on women in prison and on their detention status. UN 39 - والمعهد يحتفظ بإحصاءات عن النساء السجينات وأحوال احتجازهن.
    4 August: in Moanda (Bas—Congo), rape of 12 young girls in their place of detention. UN في 4 آب/أغسطس: في مواندا (مقاطعة أسفل الكونغو)، اغتُصبت 12 فتاة في مكان احتجازهن.
    2. Prior to or on admission, women with caretaking responsibilities for children shall be permitted to make arrangements for those children, including the possibility of a reasonable suspension of detention, taking into account the best interests of the children. UN 2- يسمح للنساء اللاتي يتولَّين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، باتخاذ ترتيبات تخص أطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، بما يراعي المصلحة المثلى للأطفال.
    2. Prior to or on admission, women with caretaking responsibilities for children shall be permitted to make arrangements for those children, including the possibility of a reasonable suspension of detention, taking into account the best interests of the children. UN 2 - يسمح للنساء اللاتي يتولَّين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، باتخاذ ترتيبات تخص أطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، بما يراعي المصلحة المثلى للأطفال.
    " The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women's safety at this time. (See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.) UN " على السلطات المعنية أن تسلم بأن النساء يتعرضن بشكل خاص لسوء المعاملة خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة وتتخذ تدابير ملائمة في إطار سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة).
    The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women's safety at this time. (See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.) UN على السلطات ذات الصلة أن تدرك المخاطر المحدَّدة المتمثِّلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، فتعتمد تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه، فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.)
    The particular risk of abuse that women face in pretrial detention shall be recognized by relevant authorities, which shall adopt appropriate measures in policies and practice to guarantee such women's safety at this time. (See also rule 58 below, with regard to alternatives to pretrial detention.) UN على السلطات ذات الصلة أن تدرك المخاطر المحدَّدة المتمثِّلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، فتعتمد تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه، فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.)
    In September 2003, they testified that the blood samples at Al-Fatah hospital had been infected in 1997, more than a year before the nurses had begun to work in the hospital and that infections had continued after their arrest. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، شهد الخبيران بأن عينات الدم في مستشفى الفاتح تلوثت في عام 1997، أي أكثر من سنة قبل أن تبدأ الممرضات العمل في المستشفى وأن الإصابات استمرت بعد احتجازهن.
    They did not have access to an interpreter at any moment during the trial and were not assigned a lawyer to defend them until 17 February 2000, 10 days after the trial began and a full year after their arrest. UN ولم يكن بإمكانهن الاستعانة بمترجم شفوي في أي وقت خلال المحاكمة ولم يعين محام للدفاع عنهن حتى 17 شباط/فبراير 2000، أي بعد بدء المحاكمة بعشرة أيام ومرور عام كامل على احتجازهن.
    The only evidence against the authors was obtained after their arrest and consisted of confessions obtained under duress and the " unexpected " discovery of five bottles of contaminated blood plasma at the home of one of them. UN ولم يُحصل على الأدلة الوحيدة ضد صاحبات البلاغ إلا بعد احتجازهن وتتكون من اعترافات منتزعة بالإكراه والاكتشاف " غير المتوقع " لخمس قنينات من بلازما الدم الملوثة في منزل إحداهن.
    The Committee is also concerned at reports that law enforcement officers sexually assault women engaged in prostitution when they are taken into custody. UN كما تقلقها التقارير بشأن ما تتعرض له العاملات في البغاء من اعتداء جنسي على أيدي موظفي إنفاذ القانون لدى احتجازهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد