ويكيبيديا

    "احترام القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respect for the law
        
    • respect for law
        
    • law observance
        
    • respect the law
        
    • rule of law
        
    • of lawfulness
        
    • respect of the law
        
    • respecting
        
    • in respect for
        
    • law-abiding and
        
    • law is respected
        
    • observance of the law
        
    • obey the law
        
    Every crisis recalls the need for the founding principle of working for peace and for respect for the law and the human person. UN إن كل أزمة جديدة تذكرنا بضرورة إعمال المبدأ الأساســي المتمثــل في العمل من أجل السلم ومن أجل احترام القانون والإنسان.
    The international community must uphold international law and shoulder its responsibilities, including by ensuring respect for the law. UN ويجب على المجتمع الدولي الالتزام بالقانون الدولي وتحمل مسؤولياته، بما في ذلك ضمان احترام القانون.
    By way of conclusion, I wish to say that respect for the law is the only guarantee of lasting peace. UN وفي الختام، أود القول إن احترام القانون هو الضمان الوحيد للسلام الدائم.
    We cannot teach the next generation respect for law and mutual acceptance if they see law and compromise repeatedly fail. UN لا يمكن لنا أن نعلم الجيل القادم احترام القانون والقبول المتبادل إذا ما رأى القانون والحل الوسط يخفقان مرارا وتكرارا.
    respect for law was crucial for maintaining peace and security and preventing the resurgence of conflicts. UN ويعد احترام القانون حاسما لصون السلم والأمن ومنع إعادة نشوب النزاعات.
    115. Great emphasis was placed on education of citizens in law observance. UN 115- جرى التأكيد بدرجة كبيرة على تثقيف المواطنين بشأن احترام القانون.
    The opposition should play a role in full respect for the law and in a constructive spirit. UN وينبغي أن تقوم المعارضة بدورها في احترام القانون بروح بناءة.
    To that end, the Constitution proclaimed the principle of respect for the law by all citizens, regardless of status. UN ولتحقيق تلك الغاية أعلن الدستور مبدأ احترام القانون من جانب جميع المواطنين، بصرف النظر عن أوضاعهم.
    respect for the law and its strict adherence and execution is the duty of all institutions, enterprises, organizations and citizens. UN إن احترام القانون والتقيد الصارم به هما واجب مقدس على كل الأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين.
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Those who exercised their religion could do so freely, subject to respect for the law. UN ويستطيع من يمارسون شعائر دينهم أن يفعلوا ذلك بحرية، شريطة احترام القانون.
    Its decision can contribute to the prevention of war by ensuring respect for the law. UN فقرارها قد يسهم في منع الحرب بالعمل على كفالة احترام القانون.
    Let me conclude by reaffirming Romania's full confidence in, and strong support for, the invaluable activity of the Court in ensuring respect for law and justice at the international level. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على ثقة رومانيا الكاملة للمحكمة ودعمها لها فيما تبذله من نشاط لا يقدر بثمن من أجل ضمان احترام القانون والعدالة على الصعيد الدولي.
    A dismal outcome in this respect would to some degree be offset by reintroduction of legal principles and improved respect for law afterwards. UN ويمكن إلى حد ما موازنة النتائج السلبية المترتبة في هذا الشأن بإعادة العمل بالمبادئ القانونية ثم بتحسين احترام القانون.
    It has significantly strengthened the international rule of law and has contributed to respect for law. UN وقد عززت المحكمة بقدر كبير سيادة القانون الدولي وأسهمت في احترام القانون.
    117. Judicial, prosecutorial and people's security organs were actively involved in education in law observance. UN 117- وأُشركت أجهزة القضاء والنيابة العامة والأمن الشعبي بنشاط في التثقيف في مجال احترام القانون.
    They were required to respect the law and the internal rules of the establishment where they were carrying out their service. UN ويطلب منهم احترام القانون والنظام الداخلي للمؤسسة التي يؤدون خدمتهم فيها.
    Respect for international law, human rights and the rule of law should be an integral part of the fight against international terrorism. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    The importance of building a culture of lawfulness among youth was highlighted as a key component of a comprehensive preventive strategy. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    This situation needs to be addressed properly in order to ensure respect of the law. UN ويتعين تناول هذه الحالة على النحو المناسب من أجل ضمان احترام القانون.
    A fundamental machinery guaranteeing this would be schemes of certification and co-ticketing, always respecting international law. UN وستكون الآلية الأساسية لضمان هي وضع نظم لإصدار الشهادات والاشتراك في وضع علامات، دائما مع احترام القانون الدولي.
    It is clear that any regional cooperation involving Armenia will be beyond reach unless that State demonstrates in deeds its constructiveness regarding a negotiated settlement of the conflict resulting in respect for international law and an end to the occupation of the territories of Azerbaijan. UN ومن الواضح أن أي تعاون إقليمي يشمل أرمينيا سيكون بعيد المنال ما لم تبرهن تلك الدولة من خلال الأفعال عن روح بناءة في ما يخص إيجاد تسوية للنزاع عن طريق التفاوض تؤدي إلى احترام القانون الدولي وإنهاء احتلال أراضي أذربيجان.
    Recalling also that the social rehabilitation of prisoners shall be among the essential aims of the criminal justice system, ensuring, as far as possible, that offenders are willing and able to lead a law-abiding and self-supporting life upon their return to society, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً يجب أن يكون أحد الأهداف الأساسية لنظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، استعداد الجناة للعيش في ظل احترام القانون والاعتماد على النفس وقدرتهم على ذلك،
    What are these challenges? to avoid new fratricidal wars and genocide; to ensure that in existing conflicts international humanitarian law is respected; and to guarantee the reconstruction and sustainable development of the continent with full respect for human rights and the rule of law. UN ما هي هذه التحــديات؟ هي أن نتجنــب حــروبا جــديدة بين اﻷشقاء وأعمالا جــديدة ﻹبـادة اﻷجناس؛ وأن نضمن احترام القانون اﻹنساني الدولي في الصراعات الحالية؛ وأن نضمن إعادة البناء والتنمية المستدامة للقارة مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    These include the setting up of institutions and the training of people to ensure the observance of the law. UN وتشمل هذه الشروط إنشاء المؤسسات وتدريب الناس على احترام القانون.
    Whether to obey the law ceases to be a moral question, but one driven by opportunism. UN ولم يعد مدى احترام القانون مسألة أخلاقية، بل مسألة تحرِّكها الانتهازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد