These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات تتعارض مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
Hence, the duty to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples is not only a procedural process but a substantive mechanism to ensure the respect of indigenous peoples' rights. | UN | ولذا، فإن واجب الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لهذه الشعوب ليس عملية إجرائية فحسب، بل أيضاً آلية أساسية لضمان احترام حقوقها أيضاً. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
Embassy premises could not be entered by Indonesian personnel without prior authorization, and countries should assume their legal obligations and insist on respect for their rights. | UN | ولا يجب ﻷي موظف اندونيسي الدخول إلى مقار السفارات بدون إذن مسبق كما يجب على البلدان الاضطلاع بالتزاماتها القانونية واﻹصرار على احترام حقوقها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. They put women at special risk of violence and abuse. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها، فهي تضع المرأة في خطر خاص من العنف وإساءة المعاملة. |
These indigenous peoples have survived and made their presence felt in the country, however, and the Government of El Salvador has recently taken steps to accord recognition to indigenous peoples and to promote respect for their rights as such. | UN | بيد أن هذه الشعوب الأصلية نفسها قد أبرزت استمرارية بقائها في البلد، واتخذت حكومة السلفادور مؤخراً خطوات من أجل الاعتراف بالشعوب الأصلية والمضي قُدُماً في احترام حقوقها بصفتها هذه. |
82. This is not to say that the experience of the diaspora is always positive in stimulating opportunities for women or respect for their rights. | UN | 82 - وهذا لا يعني القول بأن تجربة المجتمعات المهاجرة تجربة إيجابية دائما فيما يتعلق بتنشيط فرص المرأة أو احترام حقوقها. |
For indigenous women that implied encouraging respect for their rights among traditional authorities and supporting their access to counsellors who could follow them through the justice process and also offer advice to the authorities. | UN | ويعني ذلك بالنسبة إلى المرأة من الشعوب الأصلية تشجيع احترام حقوقها لدى السلطات التقليدية ودعم وصولها إلى المستشارين القانونيين الذين يستطيعون متابعتها في عملية العدل وإسداء المشورة إلى السلطات. |
Globally, efforts to improve the status of women and promote respect for their rights should be strengthened in the most pivotal areas of their lives by: | UN | - ينبغي تعزيز الإجراءات التي تُتخذ لتحسين وضع المرأة ولكفالة احترام حقوقها في المجالات الأكثر تأثيرا في حياة المرأة: |
Engaging in dialogue over legacy issues and developing an understanding of any continued impacts can be an important aspect of building a relationship with indigenous communities that ensures respect for their rights and enables effective implementation of the Guiding Principles. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في الحوار بشأن قضايا الماضي والتوصل إلى تفاهم بشأن أي استمرار للتأثيرات أحد الجوانب الهامة لبناء علاقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية تكفل احترام حقوقها وتمكن من التنفيذ الفعلي للمبادئ التوجيهية. |
259. During this International Year of the World's Indigenous People, the Vienna Conference recognized the inherent dignity and unique contribution of indigenous people, reaffirmed the international community's commitment to their well-being, and reiterated the obligation of States to ensure respect for their rights. | UN | ٢٥٩ - وخلال هذه السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم، اعترف مؤتمر فيينا بما للشعوب اﻷصلية من كرامة أصيلة ومساهمة فريدة، وأكد من جديد التزام المجتمع الدولي برفاهها، وكرر اﻹعراب عن التزام الدول بضمان احترام حقوقها. |
Its objectives are to: (a) define broad policy lines that guarantee indigenous peoples full participation in the life of the nation; (b) create the conditions that can enable them to achieve the greatest possible spiritual and material fulfilment, with full respect for their rights; (c) foster a multicultural perspective that facilitates recognition of their cultural values and their contribution to the national community; and (d) advise CONADI. | UN | وتتمثل أهداف تلك البعثة فيما يلي: (أ) تحديد الخطوط التوجيهية التي تكفل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الحياة الوطنية؛ (ب) تهيئة الظروف التي تتيح لهذه الشعوب تعزيز تكوينها الروحي والمادي، مع احترام حقوقها احتراماً كاملاً؛ (ج) إرساء منظور متعدد الثقافات يسهل الاعتراف بالقيم الثقافية وما تساهم به في المجتمع المدني؛ و(د) إسداء المشورة للمؤسسة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية. |
Hence, the duty to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples is not only a procedural process but a substantive mechanism to ensure the respect of indigenous peoples' rights. | UN | لذا، فإن واجب الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من هذه الشعوب ليس عملية إجرائية فحسب، بل آلية مهمة لضمان احترام حقوقها أيضاً. |