Migrants shared with the nationals of their host community the right to decent and humane treatment, but also the duty to respect the laws of the host country. | UN | إن للمهاجرين وللسكان الأصليين حقا مشتركا في المعاملة الإنسانية، وعليهم واجب مشترك هو احترام قوانين البلد المضيف. |
Furthermore, representatives who enjoyed diplomatic protection had a corresponding duty to respect the laws of the receiving State. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الممثلين الذين يتمتعون بالحماية الدبلوماسية يقع عليهم بالمقابل واجب احترام قوانين الدولة المضيفة. |
Refugees are invited to respect the laws and regulations of their countries of asylum. | UN | واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها. |
It was determined to ensure the observance of the laws of warfare and took very seriously the accusations of improper behaviour or behaviour contrary to international law levelled against its armed forces. | UN | وهى مصممة على احترام قوانين الحرب وتأخذ على محمل الجد الاتهامات بمخالفة القانون الدولى الموجهة إلى قواتها المسلحة. |
The process was being carried out with full respect for the laws and institutions of the Dominican Republic, but also of international human rights law. | UN | والعملية جارية في ظل احترام قوانين الجمهورية الدومينيكية ومؤسساتها، وفي ظل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضاً. |
It should also be stressed that diplomatic and consular representatives must observe the laws and regulations of the receiving State. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين عليهم احترام قوانين الدولة المستقبلة ولوائحها. |
United Nations and associated (Mr. Chaturvedi, India) personnel who were deployed in a country should respect the laws and regulations of the host country. | UN | ومضى قائلا إن على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في أحد البلدان احترام قوانين ونظم البلد المضيف. |
We live on a reef in the middle of the sea and we have to respect the laws of the sea. | Open Subtitles | نعيش على تكتل صخري مرجاني في عرض البحر وعلينا احترام قوانين البحر |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Diplomatic and consular representatives were required to respect the laws and regulations of the host State: the premises of diplomatic and consular missions could be used only for their official purposes. | UN | ويتعين على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين احترام قوانين وأنظمة الدولة المضيفة، فلا يمكن استخدام أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية إلا للأغراض الرسمية المحددة لها. |
Humanitarian agencies and their personnel should respect the laws of the countries they work in and the principles of neutrality and non-interference, as well as cultural, religious and other values of the population in the countries where they operate. | UN | وذكروا أنه ينبغي للوكالات الإنسانية وموظفيها احترام قوانين البلدان التي يعملون بها واحترام مبادئ الحياد وعدم التدخل والقيم الثقافية والدينية وغيرها من القيم التي يعتنقها سكان المنطقة التي يعملون بها. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | في إطار المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
The United Nations had a duty to establish the framework needed for such protection and to ensure respect for international law, while for their part the personnel concerned must respect the laws and regulations of the host country. | UN | وتابعت قائلة إنه يتوجب على الأمم المتحدة أن تضع الإطار اللازم لهذه الحماية وأن تكفل احترام القانون الدولي، في حين أنه يتعيّن على الموظفين المعنيين احترام قوانين البلد المضيف وأنظمته. |
That Convention expressly required diplomats to respect the laws of the receiving State, and neither in the United States nor in any other State was diplomatic immunity deemed a licence to endanger the public safety. | UN | وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
'Recognizing the need to promote social responsibility and appropriate standards of ethics on the part of private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions, inter alia, through observance of the laws and regulations of the countries in which they conduct business, and taking into account the impact of their activities on economic and social development and environmental protection, | UN | ' وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمعايير اﻷخلاقية القويمة من جانب الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد لدى مباشرة المعاملات التجارية الدولية، وذلك عن طريق أمور من بينها احترام قوانين وأنظمة البلدان التي تُمارس فيها اﻷنشطة التجارية، وإذ تأخذ في الاعتبار أثر ما يضطلعون به من أنشطة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، |
'Recognizing the need to promote social responsibility and appropriate standards of ethics on the part of private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions, inter alia, through observance of the laws and regulations of the countries in which they conduct business, and taking into account the impact of their activities on economic and social development and environmental protection, | UN | ' وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمعايير اﻷخلاقية القويمة من جانب الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد لدى مباشرة المعاملات التجارية الدولية، وذلك بأمور عدة، من بينها احترام قوانين وأنظمة البلدان التي تُمارس فيها اﻷنشطة التجارية، وإذ تأخذ في الاعتبار أثر ما يضطلعون به من أنشطة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، |
We will continue to protect the rights of all citizens including the minorities and preventing any misuse or abuse of the blasphemy law, while also ensuring respect for the laws of the country. | UN | وسنواصل حماية حقوق جميع المواطنين بمن فيهم الأقليات ومنع أي سوء استخدام أو استغلال لقانون التجديف، وسنواصل السهر أيضاً على احترام قوانين البلد. |
These privileges and immunities furnish no excuse to those who are covered by them to fail to observe the laws and police regulations of the State in which they are located; nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | ولا تشكل هذه الامتيازات والحصانات أي عذر للمتمتعين بها لعدم احترام قوانين وقواعد الشرطة في الدولة التي يوجدون بها؛ كما أنها لا تؤسس عذرا لعدم أدائهم لواجباتهم الخاصة. |
The role of TNCs, in turn, is to contribute to more efficient production while Respecting the Laws of the host country. | UN | ويتمثل دور الشركات عبر الوطنية من جهتها في المساهمة في جعل الإنتاج أكثر فعالية مع احترام قوانين البلد المضيف. |