In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. | UN | ففي رأينا، أن المقاومة المشروعة لشعب ضد احتلال أجنبي أو غزو أجنبي لا تشكِّل عملا إرهابيا. |
The century had not been kind to the Armenian people, beginning with genocide, followed by foreign occupation and a devastating earthquake. | UN | وقالت إن هذا القرن لم يكن كريماً إزاء الشعب اﻷرميني، بداية بإبادة جماعية أعقبها احتلال أجنبي وزلزال مدمر. |
They have suffered for more than 40 years under a brutal foreign occupation and have been denied their inalienable human rights. | UN | ويعاني الفلسطينيون لأكثر من 40 عاما تحت احتلال أجنبي دموي ويحرمون من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف. |
In beloved Iraq, blood is being shed between brothers in the shadow of an unlawful foreign occupation and odious sectarianism which threatens civil war. | UN | وفي العراق الحبيب، تراق الدماء بين الاخوة، في ظل احتلال أجنبي غير مشروع، وطائفية بغيضة تهدد بحرب أهلية. |
And yet a part of Africa that had been given to Spain remained under foreign occupation, and its population was still unable to decide its own destiny or freely dispose of its national wealth. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك جزء من أفريقيا كان قد أُعطى لإسبانيا واقعا تحت نير احتلال أجنبي. ولا يزال سكانه غير قادرين على تقرير مصيرهم أو التصرف بحرية في ثرواتهم الوطنية. |
(iv) Denying self-determination or maintaining racist regimes or foreign occupation; | UN | `4 ' إنكار حق الشعوب في تقرير المصير أو إدامة نظم عنصرية أو احتلال أجنبي. |
Denying self-determination or maintaining racist regimes or foreign occupation; | UN | `4` إنكار حق الشعوب في تقرير المصير أو إدامة نظم عنصرية أو احتلال أجنبي. |
Nigeria is deeply concerned that the inhabitants of the Syrian Golan continue to live under foreign occupation. | UN | وتشعر نيجيريا بقلق عميق لأن سكان الجولان السوري لا يزالون يعيشون تحت احتلال أجنبي. |
The human rights of the Palestinian people must be ensured and respected, even while living under foreign occupation. | UN | فحقوق الإنسان الواجبة للشعب الفلسطيني لا بد أن تصان وأن تحترم، حتى وإن كان يرزح تحت نير احتلال أجنبي. |
However, the foreign occupation of Iraq, which continues to this day, has inevitably had implications for the promotion of literacy. | UN | غير أن ما جرى وما زال يجري في العراق حتى الآن من احتلال أجنبي قد انعكس على المسيرة المتصاعدة لمكافحة الأمية. |
The country, mired in 15 years of foreign occupation and civil war, has lost a great opportunity for development. | UN | لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية. |
But there can be no lasting peace where there is foreign occupation in any land. | UN | إلا أنه لا يمكن إحلال السلام الدائم مع وجود احتلال أجنبي على أي أرض كانت. |
More concrete action was required to that end, especially respect for peoples living under alien domination or foreign occupation. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بتدابير أكثر تحديدا، ولاسيما فيما يتصل بالشعوب التي تعيش تحت نير سيادة خارجية أو احتلال أجنبي. |
Without your active involvement, our presence here will never be anything more than a foreign occupation. | Open Subtitles | وبدون مشاركة نشطة، فإن وجودنا هنا لن يكون أبدا أكثر من مجرد احتلال أجنبي. |
Any change would adversely affect the possibilities for a peaceful outcome of the Cyprus problem and would expose the country, with its limited military defence, to the threat of a powerful foreign occupation army. | UN | وسيؤثر أي تغيير يطرأ تأثيرا معاكسا على إمكانات التوصل الى نتيجة سلمية لمشكلة قبرص وسيعرض البلد، بدفاعاته العسكرية المحدودة، لتهديد جيش احتلال أجنبي قوي. |
The country-specific procedure in the case of Palestine was different because it had been established with the consent of the Government of Palestine to assess the situation of people living under foreign occupation. | UN | أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي. |
A clear distinction should also be drawn between terrorism and the legitimate struggle of people under colonial domination or foreign occupation to seek their independence and defend their sovereignty. | UN | وينبغي أيضاً التمييز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة لهيمنة استعمارية أو احتلال أجنبي لنيل استقلالها والدفاع عن سيادتها. |
His Government therefore supported the inalienable right of all peoples living in non-self-governing territories, as well as those living under foreign occupation and colonial or alien domination, to self-determination. | UN | ولذا فحكومته تؤيد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لجميع الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وللذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي وهيمنة استعمارية أو أجنبية. |
The Movement also affirmed that particular attention should be given to peoples under foreign occupation to ensure their unhindered accessibility to humanitarian assistance and the occupying powers fulfil their obligations under international law and international humanitarian law. | UN | وأكدت الحركة أيضا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشعوب الرازحة تحت احتلال أجنبي لضمان استفادتها من المساعدات الإنسانية دون أية عراقيل، وأن تفي سلطات الاحتلال بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي؛ |
28. The international community should guarantee that peoples currently living under colonial rule or foreign occupation were afforded the right to self-determination. | UN | ٨٢ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن حق تقرير المصير للشعوب التي تعيش حاليا في ظل نظام استعماري أو احتلال أجنبي. |