ويكيبيديا

    "احتياجاتهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their needs in
        
    • their needs into
        
    • whose needs
        
    • to their needs
        
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    The High Commissioner met with senior officials of SADAC in Gabaronne to discuss responding to their needs in the field of human rights. UN واجتمعت المفوضة السامية بكبار مسؤولي الاتحاد في غيبارون لمناقشة تلبية احتياجاتهم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    2. Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; UN ثانيا: مشاركة فاعلة للشباب في تلبية احتياجاتهم في مجال الصحة النفسية وتحقيق رفاههم الصحي والاجتماعي.
    Most of those courses had been designed with the participation of Palestinians, taking their needs into consideration. UN وقد تم تصميم معظم هذه الدورات بمشاركة الفلسطينيين، الذين يأخذون احتياجاتهم في الاعتبار.
    One expert noted that the situation of peasants and other people working in rural areas was compounded by the absence of an inclusive development policy that took their needs into account. UN ولاحظ أحد الخبراء تفاقم أوضاع الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية بسبب الافتقار إلى سياسة تنمية شاملة تضع احتياجاتهم في الاعتبار.
    Likewise, citizens are accustomed to relying on patronage networks to meet their needs in the absence of a State that looks after their welfare. UN وكذلك، فإن المواطنين تعودوا على الاتكال على شبكات المصالح لتلبية احتياجاتهم في غياب دولة تسهر على توفير الرفاه لهم.
    Resident coordinators and United Nations country teams report insufficient support from headquarters to meet their needs in a timely fashion UN يبلِغ المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بعدم كفاية الدعم الذي يقدمه المقر لتلبية احتياجاتهم في الوقت المناسب
    Syria's strategy with regard to youth was based on their needs in modern society. UN وتستند استراتيجية سوريا فيما يتعلق بالشباب إلى احتياجاتهم في مجتمع عصري.
    Over the course of the Decade, it had made significant achievements in promoting traditional trades and occupations of indigenous peoples and addressing their needs in the areas of health care, education, housing and resources through the adoption of government policies. UN وحقق على مدى العقد إنجازات مهمة في تشجيع التجارة والمهن التقليدية للشعوب الأصلية وتلبية احتياجاتهم في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان والموارد، من خلال اعتماد سياسات حكومية.
    The particular vulnerabilities of people living in extreme poverty were also highlighted, as was the importance of addressing their needs in national policies. UN وسُلط الضوء أيضاً على مواطن الضعف الخاص بالأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع، وكذلك على أهمية معالجة احتياجاتهم في السياسات الوطنية.
    It further reflected the fact that a disaster-response effort could not adequately account for the rights of affected persons without endeavouring to respond to their needs in the face of such an event. UN كذلك يتبين من ذلك التعريف أن إبداء المراعاة الكافية لحقوق الأشخاص المتضررين في سياق الجهود المبذولة للاستجابة للكوارث، أمر لا يمكن تحقيقه دون السعي إلى تلبية احتياجاتهم في مواجهة مثل هذه الأحداث.
    Furthermore, member States have reaffirmed a sense of ownership of ECA, endowed with a creative and proactive Secretariat responding to their needs in a constantly evolving regional and global environment. UN فضلاً عن ذلك أعربت الدول الأعضاء مجدداً عن عمق ارتباطها باللجنة الاقتصادية لأفريقيا نظراً لما تميزت به أمانتها من رؤية خلاقة ونهج استباقي وهي تلبي احتياجاتهم في إطار بيئة عالمية وإقليمية تتغير باستمرار.
    In this connection, specific reference was made to the need to promote and protect the right of children to be actors in their own development and to consult rural communities and the children themselves on the problems, priorities and necessary programmes to meet their needs in the face of HIV/AIDS. UN وفي هذا الصدد أبديت إشارة محددة إلى ضرورة تعزيز وحماية حق الأطفال في أن يقوموا بدور فاعل في تنميتهم الذاتية، وإلى ضرورة استشارة المجتمعات الريفية المحلية وأطفالها أنفسهم بشأن المشاكل والأولويات والبرامج اللازمة لتلبية احتياجاتهم في مواجهة مرض الإيدز.
    28. UNFPA provided information on the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development adopted in Cairo in 1994, with regard to addressing the specific needs of indigenous populations in all aspects of population and development, including their needs in reproductive health care. UN 28 - قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان معلومات بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعتمد في القاهرة في عام 1994، وذلك فيما يتعلق بمعالجة الاحتياجات الخاصة للسكان الأصليين في جميع الجوانب السكانية والإنمائية، بما في ذلك احتياجاتهم في مجال الرعاية الصحية الإنجابية.
    This resulted in a 30 per cent increase in water supply to farmers to cover their needs in agricultural and livestock production and in provision of guaranteed essential water supply for both the Kargolia and the 7-Nissan water treatment plants in the Baghdad governorate. UN وأدى هذا إلى زيادة نسبتها 30 في المائة في إمدادات المياه للمزارعين لتغطية احتياجاتهم في مجال الإنتاج الزراعي والحيواني، وفي توفير إمدادات مضمونة وضرورية من المياه لكل من محطتي كارجوليا و 7 نيسان بتنقية المياه في محافظة بغداد.
    As a result of a national consultation on human rights and indigenous participation, held in 1996, the Government had created a national programme for the development of indigenous peoples to address their needs in the areas of nutrition, health, education, housing, services and communications. UN ونتيجة لعملية تشاور وطنية جرت في عام ١٩٩٦ عن حقوق اﻹنسان ومشاركة السكان اﻷصليين، أنشأت الحكومة برنامجا وطنيا لتنمية الشعوب اﻷصلية لمعالجة احتياجاتهم في مجالات التغذية والصحة والتعليم واﻹسكان والخدمات والاتصالات.
    Finally, users could apply the services to their needs in various applications and pay appropriate fees for the use of such developed space systems, which would provide new global reach, access and support UN وأخيرا، يستطيع المستعملون أن يطبّقوا الخدمات بحسب احتياجاتهم في مختلف التطبيقات المتاحة، مع دفع رسوم مناسبة لأجل استخدام مثل هذه النظم الفضائية المطوّرة، مما من شأنه أن يوفّر سبلا جديدة في الإيصال والوصول والدعم على النطاق العالمي.
    The Committee could also help improve the fate of persons with disabilities by committing Member States to take their needs into account in policies and programmes for achieving the Millennium Development Goals. UN وتستطيع اللجنة من ناحية أخرى الإسهام في تحسين مصير المعوقين من خلال تشجيع الدول الأعضاء على أن تضع في الاعتبار احتياجاتهم في السياسات والبرامج التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe in the links between the World Programme of Action for Youth and the Millennium Development Goals, which constitute a new set of internationally agreed objectives to help youth and to integrate their needs into the broader framework of development programmes. UN ونحن نؤمن بالصلات بين برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مجموعة جديدة من الأهداف المتفق عليها دوليا لمساعدة الشباب ولدمج احتياجاتهم في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    A number of delegations expressed the view that poverty and other issues affected women and youth in particular and argued for the need to integrate their needs into all policies. UN 4 - أعرب عدد من الوفود على رأي مفاده أن الفقر وقضايا أخرى تؤثر على المرأة والشباب بوجه خاص، وطالبوا بضرورة إدماج احتياجاتهم في جميع السياسات.
    For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد