ويكيبيديا

    "احتياجات الأشخاص الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • needs of persons
        
    • needs of those who
        
    • needs of people who
        
    • the needs of people of
        
    • for the needs of those
        
    It also noted the programmes that had been implemented to address needs of persons in poverty and the rights of children. UN ونوّهت أيضا بالبرامج التي نفذت لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في فقر ولإعمال حقوق الطفل.
    UNHCR, nevertheless, continues to face challenges in addressing the gap between the needs of persons of concern to the Office and the resource available to it. UN ولا تزال المفوضية تواجه، مع ذلك، تحديات في معالجة الفجوة بين احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم والموارد المتاحة لها.
    UNHCR has also developed, at the request of the General Assembly and the Governments concerned, substantial material assistance programmes to meet needs of persons of concern. UN ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. UN وهناك أيضاً عيادات خاصة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يفضلون الدفع مقابل الحصول على العلاج.
    Harm reduction is a well-defined, evidence-based approach of essential interventions, including access to sterile needles and syringes, opioid substitution therapy, counselling and testing, HIV treatment and other health services tailored to the needs of people who inject drugs. UN ويعد النهج الرامي إلى تخفيض حدة الضرر محدداً بشكل جيد، ويقوم على أدلة محددة من التدخلات الأساسية، تشمل الحصول على إبر وحقن معقمة، والعلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون، وإسداء المشورة والفحص، ومعالجة الإصابة بالفيروس وتوفير غير ذلك من الخدمات الصحية المصممة خصيصا لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بواسطة الحقن.
    Also when stations are substantially modernized the needs of persons with reduced mobility will be taken into consideration. UN وسوف تُؤخذ كذلك احتياجات الأشخاص الذين يعانون من انخفاض قدرتهم على التنقل في الحسبان عند إجراء عمليات تحديث كبيرة في المحطات.
    As over 98 per cent of UNHCR's budget is funded through voluntary contributions, the expenditure is better compared with total funds available rather than the budget, which is based on an assessment of needs of persons of concern to the Office. UN وبالنظر إلى أن ما يزيد عن 98 في المائة من ميزانية المفوضية يمول عن طريق التبرعات، فسيكون من الأفضل مقارنة الإنفاق بإجمالي الأموال المتاحة بدلاً من مقارنته بالميزانية التي تستند إلى تقييم احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. UN 74- ويجب أن يركز العمل الإيجابي على اتخاذ تدابير يتوقع أن تلبي احتياجات الأشخاص الذين ينتمون إلى فئة تحتاج حماية خاصة.
    These groups have access to education/training and programmes are designed in relation to their needs, with a main emphasis on the needs of persons in employment. UN ولهذه المجموعات الحصول على التعليم والتدريب والوصول إلى برامج موضوعة بحيث تكون لها صلة باحتياجاتهم مع التأكيد أساسا على احتياجات الأشخاص الذين يعملون بالفعل.
    Similarly, the needs of minorities who live compactly together and possibly form the majority in a particular region of a country are quite different from the needs of persons belonging to minorities who live dispersed, most of them in cities where persons of many different ethnic origins mingle together. UN وبالمثل، فإن احتياجات الأقليات التي تعيش متجمعة وربما تشكل أغلبية في منطقة معينة من البلد، تختلف تماماً عن احتياجات الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ويعيشون مشتتين، معظمهم في مدن يختلط فيها أشخاص ينحدرون من أصول إثنية مختلفة وعديدة.
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة السريعة والمتوقعة والكافية لنداءات جمع الأموال الموجهة من المفوضية لكي تلبى على الوجه الكامل احتياجات الأشخاص الذين تتكفلهم؛
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    5. Urges the international community to make greater efforts to address the needs of persons seeking asylum by ensuring access to fair and efficient asylum procedures or, where they do not exist, by facilitating access to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in order that it may determine their status; UN 5- تحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء من خلال كفالة سبل وصولهم إلى إجراءات عادلة وفعالة فيما يتعلق باللجوء، أو، في حالة عدم وجودها، من خلال تيسير سبل وصولهم إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حتى تتمكن من البت في وضعهم؛
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة على نحو سريع يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية لكي تلبى على الوجه الكامل احتياجات الأشخاص الذين تتكفلهم؛
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة على نحو سريع يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية لكي تلبى على الوجه الكامل احتياجات الأشخاص الذين تتكفلهم؛
    11. In terms of addressing the needs of persons of concern to UNHCR in urban settings, many delegations were looking forward to discussing the topic at the Dialogue on Protection Challenges to be held in December 2009. UN 11 - وفيما يتعلق بتلبية احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية، قالت وفود كثيرة إنها تتطلع إلى مناقشة الموضوع في الحوار المتعلق بتحديات الحماية، المقرر انعقاده في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    600. The GNWT announced, in February 2002, an increase by up to 60 percent of daily contributions by the government to licensed day care programs, a rise in child care subsidies to low-income parents and an adjustment of program criteria to better meet the needs of those who work shifts or during summer months. UN 600- وأعلنت حكومة الأقاليم الشمالية الغربية في شباط/فبراير 2002، عن زيادة نسبتها 60 في المائة في المساهمات اليومية التي تقدمها الحكومة لبرامج الرعاية النهارية المرخصة، وزيادة منح رعاية الأطفال لأولياء الأمور ذوي الدخل المنخفض، وتعديل معايير البرامج لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعملون بنظام النوبات أو أثناء أشهر الصيف.
    Nearly three decades after the epidemic was first identified, stigma, discrimination and punitive laws continue to undermine efforts to prevent new infections, with notably destructive effects on efforts to address the needs of people who inject drugs, men who have sex with men, and sex workers and their clients. UN فبعد حوالي ثلاثة عقود من اكتشاف هذا الوباء للمرة الأولى، ما زالت الوصمة والتمييز والقوانين التي تنطوي على عقوبات تعرقل الجهود الرامية إلى الوقاية من حدوث إصابات جديدة، وتكون آثارها مدمّرة بصفة خاصة على الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس وزبائنهم.
    27. Results of the pilot projects showed that a startling 30 per cent of the needs of people of concern to UNHCR remained unmet. UN 27 - وقد أظهرت نتائج المشاريع النموذجية أن نسبة مذهلة قدرها 30 في المائة من احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية لا تزال غير ملباة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد