ويكيبيديا

    "اختصاصات قضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisdictions
        
    • jurisdiction
        
    • courts
        
    In other jurisdictions courts are more willing to compromise that right in order to protect witnesses from retaliation. UN وفي اختصاصات قضائية أخرى، تكون المحاكم أكثر استعدادا للتساهل ازاء هذا الحق بغية حماية الشهود من الانتقام.
    Absence of such full and free consent will, in many jurisdictions, constitute a ground to have the marriage declared null and void. UN إن غياب هذا الرضا الكامل والحر سيشكل، في اختصاصات قضائية كثيرة، أرضية لإعلان بطلان الزواج.
    2000 Training on the Cassation Chamber of the Supreme Court and the Technique to dismiss the judgments delivered by inferior jurisdictions UN 2000 دورة في دائرة التمييز بالمحكمة العليا وأساليب نقض الأحكام الصادرة عن اختصاصات قضائية دنيا
    That is especially the case when urban migration and frequent mobility between urban centres and indigenous communities result in the involvement of multiple jurisdictions. UN وهذه هي الحال بشكل خاص عندما تؤدي الهجرة إلى المدن والتنقل المتكرر بين المدن ومجتمعات الشعوب الأصلية إلى تدخل اختصاصات قضائية متعددة.
    For other related matters, such as alimony, custody, and inheritance, the religious courts and family courts had parallel jurisdiction. UN وبالنسبة للمسائل الأخرى ذات الصلة، مثل النفقة والحضانة والإرث، لدى المحاكم الدينية والمحاكم العائلية اختصاصات قضائية متوازية.
    Statutes from other jurisdictions, which criminalize HIV transmission generally, may also be applied to perinatal transmission. UN وقد تطبق أيضا على حالات انتقال الفيروس قبل الولادة، قوانين من اختصاصات قضائية أخرى، إذا كانت تجرم انتقال الفيروس بصفة عامة.
    In addition, in many jurisdictions, including Afghanistan, Austria, Ghana, Norway and Serbia, forced marriage is considered by the respective criminal codes as a crime in its own right. UN وإضافة إلى ذلك، ففي اختصاصات قضائية كثيرة، تشمل أفغانستان والنمسا وغانا والنرويج وصربيا، تعتبر القوانين الجنائية أن الزواج بالإكراه هو جريمة عن جدارة.
    In other jurisdictions that have a competition law and a competition authority, a sectoral study might include a review of relevant cases conducted by the authority. UN وفي اختصاصات قضائية أخرى لها قانون للمنافسة وسلطة معنية بالمنافسة، قد تشمل الدراسة القطاعية استعراضاً لدعاوى ذات صلة أجرتها السلطة.
    In other jurisdictions, such as the UK, the sector inquiry can lead to the imposition of remedies that may have major market implications. UN وفي اختصاصات قضائية أخرى، كما هو الحال في المملكة المتحدة، يمكن أن يؤدي التحرّي داخل القطاع إلى فرض إجراءات تصحيحية قد تكون لها آثار كبيرة على السوق.
    In the absence of an international convention on extradition issues, disparate extradition procedures applicable in varying jurisdictions make the liberty of individuals subject to municipal laws. UN ونظرا لعدم وجود اتفاقية دولية تتعلق بقضايا تسليم المجرمين، فإن تطبيق إجراءات متباينة لتسليم المجرمين بموجب اختصاصات قضائية مختلفة، يجعل حرية الأفراد رهنا للقوانين المحلية.
    It is also concerned that with respect to the enjoyment of children's rights throughout the State party, the application of different laws governing different legal jurisdictions may lead to discrimination. UN ويساورها القلق أيضاً في ما يتعلق بالتمتع بحقوق الطفل في جميع أنحاء الدولة الطرف، حيث إن تطبيق قوانين مختلفة تحكم اختصاصات قضائية مختلفة قد يؤدي إلى تمييز.
    Given the national security concerns that arise in this area, it is possible that additional countries have similar military jurisdictions, but reported only on their civilian agencies. UN ومع وجود الشواغل الخاصة بالأمن القومي التي تنشأ في هذا المجال، من الممكن أن توجد لدى بلدان أخرى اختصاصات قضائية عسكرية مماثلة لكنها لم تُبلّغ الا عن هيئاتها المدنية.
    Another important tool available to the Brazilian authorities is cooperation with other competition agencies in foreign jurisdictions on cases with an international dimension. UN إن الأداة الهامة الأخرى المتاحة للسلطات البرازيلية هي التعاون مع وكالات أخرى معنية بالمنافسة في اختصاصات قضائية خارجية بشأن قضايا ذات بعدٍ دولي.
    33 years of active practice both as a private legal practitioner and Deputy Attorney General for Pakistan and conducted important cases at the trial, appellate and other jurisdictions in courts and tribunals in Pakistan. UN 33 سنة من مزاولة المهنة كمحامٍ قانوني خاص ونائب للمدعي العام بباكستان ومرافع في قضايا هامة في المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحاكم ذات اختصاصات قضائية أخرى في باكستان.
    Moreover, if a jurisdiction provided for criminal procedures, other jurisdictions might not provide information as easily as they would if the proceedings were only of an administrative nature, particularly if there was the possibility of custodial measures or if rights of defence were not comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان اختصاص قضائي ما ينص على إجراءات جنائية، فثمة اختصاصات قضائية أخرى قد لا تقدم معلومات بالسهولة التي تقدمها بها في حال ما إذا كانت الإجراءات القضائية ذات طابع إداري فقط، وبخاصة في حال وجود إمكانية اتخاذ تدابير احتجازية أو إذا كانت الحقوق في الدفاع غير متماثلة.
    Other important process changes that will improve the effectiveness of competition law enforcement involve those that increase enforcement cooperation with other jurisdictions. UN 54- وتشمل التغييرات الهامة الأخرى للعملية التي ستحسِّن من فعالية إنفاذ قوانين المنافسة تلك التي تزيد من التعاون في مجال الإنفاذ مع اختصاصات قضائية أخرى.
    66. The Special Rapporteur is concerned at the practice of setting up special tribunals or jurisdictions in response to situations of internal conflict or other exceptional circumstances. UN 66- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ممارسة إنشاء محاكم خاصة أو اختصاصات قضائية خاصة استجابة لحالات النزاع المسلح أو غيره من الظروف الاستثنائية.
    Further, the fact that the Tribunals have existed and exercised an international jurisdiction for a lengthy period of time inevitably has an impact on whether the functions can simply be handed to a disparate set of national jurisdictions without adversely affecting the rights of the individuals concerned. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود المحكمتين وممارستهما اختصاصات قضائية دولية لفترة طويلة من الزمن سيخلفان، لا محالة، تساؤلاً بشأن إمكانية تسليم المهام ببساطة إلى مجموعة متفرقة من المحاكم الوطنية دون أن يؤثر ذلك سلباً في حقوق الأفراد المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد