However, KPPU did not have any criminal jurisdiction. | UN | بيد أن المفوضية ليس لها أي اختصاص جنائي. |
There are courts of Civil and criminal jurisdiction. | UN | وهناك محاكم ذات اختصاص مدني وأخرى ذات اختصاص جنائي. |
77. The aim was not to superpose an international criminal jurisdiction over national law. The court was expected to fill the gaps left by domestic law, which hindered the prosecution of some of the most detestable crimes of modern times. | UN | ٧٧ - وأشار إلى أن الهدف ليس هو فرض اختصاص جنائي دولي على القانون الوطني، فالمحكمة يُنتظر منها أن تسد الفجوات التي لم يمﻷها القانون المحلي والتي تعوق محاكمة بعض من أبغض الجرائم في الزمن الحديث. |
In his view, therefore, the establishment of an international criminal jurisdiction, although it would not fully satisfy those with the most exacting consciences, was a step forward in achieving respect for the rule of law and a better lot for the victims of conflicts. | UN | وأضاف قائلا إنه لذلك يرى أن انشاء اختصاص جنائي دولي وإن لم يرض ذوي الضمائر الحساسة كل الرضا، فإنه خطوة الى اﻷمام، من أجل تحقيق احترام حكم القانون وتحسين مصير ضحايا المنازعات. |
He added that the work begun years before by the International Law Commission to establish an international criminal jurisdiction was yielding its first results, which proved convincingly that the difficulties in establishing an international court could be overcome. | UN | ومضى قائلا إن العمل الذي بدأته لجنة القانون الدولي قبل سنوات لانشاء اختصاص جنائي دولي يعطي اﻵن أولى نتائجه، مما يدل بصورة مقنعة أنه يمكن التغلب على الصعوبات التي تواجه انشاء محكمة دولية. |
40. The same three courts which exercise criminal jurisdiction in the first instance also have jurisdiction to deal with civil matters. | UN | 40- إن المحاكم الثلاث نفسها التي لها اختصاص جنائي في الإجراءات الابتدائية تختص أيضاً بالنظر في القضايا المدنية. |
This court would have the advantage of being both stable and not geared to specific regions or situations, and of possessing a broad international criminal jurisdiction covering several classes of crimes. | UN | وهذه المحكمة من شأنها أن تتميز بالاستقرار، وبعدم كونها مكيفة من أجل مناطق أو حالات بعينها، كما سيكون لها اختصاص جنائي دولي واسع النطاق يشمل فئات عديدة من الجرائم. |
In that connection, his Government felt that it would be appropriate to study the relationship between a convention for a code of crimes and the establishment of an international criminal jurisdiction. | UN | وقال إن حكومته ترى، في هذا الصدد، أنه سيكون من الملائم دراسة الصلة بين عقد اتفاقية بشأن مدونة للجرائم وإنشاء اختصاص جنائي دولي. |
His delegation welcomed the establishment of the International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda as the first steps towards establishing an international criminal jurisdiction, and believed that their creation demonstrated the need for a permanent treaty-based system for such a jurisdiction. | UN | ويرحب وفده بإنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كخطوة أولى نحو إنشاء اختصاص جنائي دولي، ويعتقد بأن إنشاءهما يدل على ضرورة وجود نظام دائم لهذا الاختصاص يستند إلى معاهدة. |
His delegation hoped that the international community would demonstrate that it had the political will to take the necessary steps towards the establishment of a permanent international criminal jurisdiction. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يثبت المجتمع الدولي أن لديه اﻹرادة السياسية لاتخاذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء اختصاص جنائي دولي دائم. |
- The convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية. |
3. This Convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية. |
3. This Convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية. |
3. This Convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية. |
3. This Convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية. |
3. [This instrument] does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. | UN | 3- لا يستبعد [هذا الصك] أي اختصاص جنائي إضافي تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية. |
15. The Court should not have general compulsory criminal jurisdiction, and its jurisdiction should be concurrent with or mutually complementary to national courts. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص جنائي الزامي عام، وينبغي أن تكون مشتركة في الاختصاص مع المحاكم الوطنية وأن يكون اختصاص كل منهما مكملا لﻵخر. |
The draft statute had followed a balanced and careful approach and, by focusing on national criminal jurisdiction and requiring the consent of the States actually concerned with the alleged crime, had given priority to the establishment of an international criminal jurisdiction in principle only, leaving the prosecution of the case to the State's own consent regime. | UN | ٣ ـ وقال إن مشروع النظام الأساسي يتبع أسلوبا متوازنا وحريصا، كما أنه بتركيزه الاهتمام على الاختصاص الوطني واشتراط موافقة الدول المعنية فعلا بالجريمة المدعى ارتكابها قد أعطى الأولوية لقيام اختصاص جنائي دولي من حيث المبدأ فقط تاركا السير في إجراءات الدعوى لنظام موافقة الدولة نفسها. |
He further remarked that instituting a permanent and effective international criminal jurisdiction would require several attempts, which would not always yield satisfactory results, and he therefore concluded that for the time being the debate between the advocates of a permanent jurisdiction and those of a special occasional court could not be resolved. | UN | وأشار كذلك إلى أن إنشاء اختصاص جنائي دولي دائم وفعّال سيتطلب القيام بمحاولات عديدة لن تسفر دائما عن نتائج مرضية؛ ولذا فقد خلص إلى أنه لا يمكن في الوقت الراهن حسم النقاش بين المدافعين عن الاختصاص الدائم والمدافعين عن إنشاء محكمة مؤقتة خاصة. |
Because of the expertise and working methods which the Commission has at its disposal, the Government regards it as important that the Commission should ensure that it has addressed and fully dealt with all of the problems of a legal nature connected with the setting up of a criminal jurisdiction before any draft statute is dealt with in the more political arena of an intergovernmental conference. | UN | وبسبب الخبرة وأساليب العمل المتاحة للجنة، ترى الحكومة أن من اﻷهمية بمكان أن تضمن اللجنة تناولها جميع المشاكل القانونية الطابع المتصلة بإنشاء اختصاص جنائي والتصدي الكامل لهذه المشاكل، قبل تناول أي مشروع لنظام أساسي في نطاق مؤتمر حكومي دولي، هو مجال أكثر اتساما بالطابع السياسي. |