The International Tribunal for Rwanda shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the provisions of the present Statute. | UN | الاختصاص من حيث اﻷشخاص يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي. |
The International Tribunal for Rwanda shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the provisions of the present Statute. | UN | الاختصاص من حيث اﻷشخاص يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي. |
The International Tribunal for Rwanda shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the provisions of the present Statute. | UN | الاختصاص من حيث اﻷشخاص يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي. |
The court should also have jurisdiction over war crimes committed during non-international armed conflicts. | UN | كما ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جرائم الحرب المرتكبة خلال النزاعات المسلحة غير الدولية. |
As of the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute, including trial of such person or referral of the case, as appropriate. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعيْ الآلية، يكون للآلية اختصاص على هذا الشخص، يشمل محاكمته أو إحالة قضيته، حسب الاقتضاء، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
It believed that the future court should have jurisdiction over the crimes of international terrorism and drug trafficking, which were recognized under specific treaties. | UN | وتعتقد بضرورة أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص على جريمتي اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات اللتين أقرتهما معاهدات محددة. |
The Court shall have no jurisdiction over any person who was under the age of 18 at the time of the alleged commission of a crime. | UN | لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه. |
Had there been, it was questionable whether the Tribunal would have had jurisdiction over the horrific killings that had taken place in that country. | UN | ولو وجدت رابطة ، لصار من المشكوك فيه أن يكون للمحكمة اختصاص على أعمال القتل الرهيبة التي وقعت في هذا البلد . |
It does not have jurisdiction over legal entities. | UN | وليس للمحكمة اختصاص على الكيانات الاعتبارية. |
The court must have jurisdiction over crimes under customary international law in order to avoid gaps which might place the perpetrators of atrocious crimes not provided for in treaties outside the jurisdiction of the court. | UN | كما يجب أن يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم بموجب القانون الدولي العرفي تفاديا لحدوث ثغرات قد تضع خارج اختصاص المحكمة مرتكبي جرائم شنعاء غير منصوص عليها في المعاهدات. |
A third question was whether there was an obligation to take the necessary measures to establish jurisdiction over the offences created by the conventions, even though they had not been committed in the territory of the State party. | UN | وثمة سؤال ثالث هو ما إذا كان هناك التزام باتخاذ التدابير اللازمة لتقرير اختصاص على الجرائم التي حددتها الاتفاقية حتى وإن لم ترتكب في إقليم الدولة الطرف. |
Once established, ICC will have jurisdiction over such crimes whether they are committed in armed conflict or in peacetime, and regardless of whether they were committed by State or non-State actors. | UN | ومتى أُنشئت هذه المحكمة، فإنه سيكون لها اختصاص على هذه الجرائم سواء ارتُكبت في نزاع مسلح أو في وقت السلم، وبغض النظر عما إذا كانت قد ارتُكبت من جانب الدولة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
The International Committee also continued to support fully the efforts being made to ensure the early establishment of an independent and effective permanent international criminal court with jurisdiction over war crimes, crimes against humanity and genocide. | UN | كما واصلت اللجنة الدولية تقديم دعمها الكامل للجهود المبذولة لضمان اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة مستقلة وفعالة يكون لها اختصاص على جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية واﻹبادة الجماعية. |
The court should have inherent jurisdiction over the crimes of genocide and aggression, war crimes and crimes against humanity in respect of all States that had ratified the statute. | UN | وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جريمتي اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية تجاه جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
101. Her delegation believed that the court should have jurisdiction over four categories of crimes – war crimes, crimes against humanity, genocide and aggression – and that they should be dealt with on an equal basis. | UN | ١٠١ - وأعربت عن اعتقاد وفدها بضرورة أن يكون للمحكمة اختصاص على أربع فئات من الجرائم هي: جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، واﻹبادة الجماعية، والعدوان؛ وأن يتم تناولها على قدم المساواة. |
1. The Court shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the present Statute. | UN | ١ - للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
1. The Court shall have jurisdiction over natural persons pursuant to this Statute. | UN | 1 - يكون للمحكمة اختصاص على الأشخاص الطبيعيين عملا بهذا النظام الأساسي. |
1. The Court shall have jurisdiction over the following offences against its administration of justice when committed intentionally: | UN | 1 - يكون للمحكمة اختصاص على الأفعال الجرمية التالية المخلة بمهمتها في إقامة العدل، عندما ترتكب عمدا: |
She therefore believed that the Court should have jurisdiction over such crimes only if the national authorities failed to do so. | UN | وهي لذلك تعتقد أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص على مثل هذه الجرائم فقط اذا فشلت السلطات الوطنية في القيام بذلك . |
It would simply be stated that the International Court would have no jurisdiction over persons under such and such an age. | UN | وسوف يقال بكل بساطة أن المحكمة الدولية ليس لها اختصاص على اﻷشخاص ممن هم دون سن أو آخر من العمر . |
As of the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute, including trial of such person or referral of the case, as appropriate. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعيْ الآلية، يكون للآلية اختصاص على هذا الشخص، يشمل محاكمته أو إحالة قضيته، حسب الاقتضاء، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
The Court should not have jurisdiction on the basis of an unlawful arrest. | UN | فالمحكمة لا ينبغي أن يكون لها اختصاص على أساس القاء القبض بشكل غير مشروع . |