ويكيبيديا

    "اختصاص قضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisdiction over
        
    • a jurisdiction
        
    • jurisdictional
        
    • had jurisdiction
        
    • have jurisdiction
        
    • has jurisdiction
        
    • one jurisdiction
        
    • jurisdictions
        
    • of jurisdiction
        
    According to the buyer, since the place of performance was Malaysia, Italian courts did not have jurisdiction over the dispute. UN ووفقاً للمشتري أنه بما أن مكان الأداء هو ماليزيا، فليس لدى المحاكم الإيطالية اختصاص قضائي بشأن هذه المنازعة.
    It also has jurisdiction over offences committed against Syrian nationals in Syria or abroad. UN كما أن لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي ترتكب ضد مواطن سوري داخل وخارج أراضيه.
    The possibility of recourse to an international court was a factor of progress in that the competence of the International Court of Justice was being extended and a jurisdiction which consolidated and complemented international law was being affirmed and developed. UN فإمكانية اللجوء إلى هيئة قضائية دولية يشكل عامل تقدم من حيث أنه يوسع نطاق اختصاص محكمة العدل الدولية ويسهم في ترسيخ وتطوير اختصاص قضائي يعزز القانون الدولي ويكمله.
    In addition, article 31 of the Act establishes a jurisdictional regime for the prosecution of any Venezuelan or foreigner who commits, in a foreign country, any of the crimes defined in the Act that run counter to the national integrity or security interests of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة 31 من القانون على نظام اختصاص قضائي من أجل الملاحقة القضائية لأي فنزويلي أو أجنبي يرتكب، في بلد أجنبي، أي جريمة من الجرائم المحـددة في القانون والتي تخالف السلامة الوطنية أو المصالح التي تمس أمن جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    The Supreme Court rejected the defendant's claims and held that the Italian court had jurisdiction. UN وقد رفضت المحكمة العليا مطالب المدّعى عليه، وقرّرت أن المحكمة الإيطالية ذات اختصاص قضائي في هذه المسألة.
    The high courts and magistrates' courts had jurisdiction over all marital cases regardless of the type of marriage. UN وللمحاكم العليا ومحاكم الصلح اختصاص قضائي في جميع قضايا الزواج بغض النظر عن نوع الزواج.
    The Family Court is conceived as a judicial forum that has jurisdiction over all family related matters. UN وتعتبر محكمة الأسرة محفلا قضائيا له اختصاص قضائي فيما يتعلق بجميع المسائل المتعلقة بالأسرة.
    One solution was for the home country of the sexual tourist to have extraterritorial jurisdiction over its citizens abroad. UN ومن الحلول في هذا الشأن أن يكون للبلد الأصلي للسائح بدافع الجنس اختصاص قضائي خارجي على رعايا البلد في الخارج.
    The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاماً ملزمة.
    The courts of appeals have appellate jurisdiction over decisions of the district courts (trial courts with federal jurisdiction) within their respective geographic areas. UN ولمحاكم الاستئناف اختصاص قضائي استئنافي على قرارات محاكم المقاطعات في مناطقها الجغرافية المعنية.
    Although Iraq is a not a State party to the Rome Statute, the International Criminal Court has jurisdiction over alleged crimes committed in the territory of Iraq by nationals of States parties. UN ورغم أن العراق ليس دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فإن المحكمة الجنائية الدولية لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في أراضي العراق من جانب رعايا دول أطراف.
    It referred only to judicial or administrative remedies available as of right and excluded remedies as of grace, although it was unclear whether recourse to a jurisdiction that was not national but was open to all nationals of the State would have to be exhausted before a State could exercise diplomatic protection. UN وهو يشير فقط إلى سُبل الانتصاف الإدارية أو القانونية المتاحة باعتبارها حقاً قانونياً ويستبعد سُبل الانتصاف التي تعطى كمنحة على الرغم من أنه ليس من الواضح إذا كان يتعيَّن اللجوء إلى اختصاص قضائي غير وطني لكنه متاح لجميع مواطني الدولة قبل أن تستطيع الدولة ممارسة الحماية القانونية.
    Confiscation, both within a jurisdiction and internationally, is made more difficult by the complexity of the banking and financial sector and by technological advances. UN 58 - وقد أصبحت المصادرة، داخل أي اختصاص قضائي وعلى الصعيد الدولي أكثر صعوبة بسبب تعقد القطاع المصرفي والمالي، وبسبب التطورات التكنولوجية.
    52. Furthermore, it is worth noting that the Commission has introduced a concept of " triple alternative " , considering a possibility of parallel jurisdictional competence to be exercised not only by interested States, but also by international criminal courts. UN 52 - وعلاوة على ذلك، يجدر بالذكر أن اللجنة قد أخذت بمفهوم " البديل الثلاثي " واضعة في الاعتبار إمكانية وجود اختصاص قضائي مواز لا تمارسه الدول المهتمة بالأمر وحدها بل والمحاكم الجنائية الدولية أيضاً.
    Some States do not permit enforcement against foreign State property located in the State where enforcement is being sought unless there is a sufficient jurisdictional connection. UN ولا تسمح بعض الدول بانفاذ اﻷحكام على ممتلكات دولة أجنبية موجودة في الدولة التي يلتمس فيها انفاذ الحكم ، ما لم يكن ثمة علاقة اختصاص قضائي كافية .
    The issues in this case were two-fold: (i) whether a court could assist an arbitration tribunal in obtaining discovery evidence from third parties before the arbitration hearing; and (ii) whether the arbitration tribunal had jurisdiction to require the production of a confidential agreement between a party to the dispute and a third party. UN تنطوي المسائل المطروحة في هذه القضية على شقين: `1`ما إذا كان من الممكن أن تساعد محكمةٌ هيئةَ تحكيم في الحصول على أدلة تحرٍ من أطراف ثالثة قبل جلسة استماع التحكيم؛ و`2`ما إذا كانت هيئة التحكيم لديها اختصاص قضائي لتطلب تقديم اتفاق سري بين أحد طرفي النزاع وطرف ثالث.
    49. The following bodies have jurisdiction in areas that influence human rights in the Republic of Slovenia: UN 49- للهيئات التالية اختصاص قضائي في المجالات التي تؤثر على حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا:
    The Customary Courts have jurisdiction to hear a variety of civil and criminal matters, including offences of lesser gravity such as petty theft, but not corruption related matters. UN وللمحاكم العرفية اختصاص قضائي بسماع طائفة متنوِّعة من المسائل المدنية والجنائية، بما في ذلك قضايا الجرائم التي هي أقل خطورة، مثل السرقة الصغيرة، ولكنها غير مختصة بالمسائل ذات الصلة بالفساد.
    Under this provision, the court of the place where the obligation has been or must be performed has jurisdiction; UN وبموجب هذا الحكم، فإن محكمة المكان حيث جرى، أو يجب أن يجري، أداء الالتزام لديها اختصاص قضائي في هذه المسألة؛
    Jernej Sekolec Despite the increasing incidence of insolvencies where the debtor has assets in more than one jurisdiction, many national insolvency laws have remained ill-equipped to deal with such cases. UN رغم التواتر المتزايد في حالات اﻹعسار حيث يكون للمدين أصول تتبع أكثر من اختصاص قضائي ، ظل كثير من قوانين اﻹعسار الوطنية غير مهيأة لمعالجة هذه الحالات .
    Moreover, if a jurisdiction provided for criminal procedures, other jurisdictions might not provide information as easily as they would if the proceedings were only of an administrative nature, particularly if there was the possibility of custodial measures or if rights of defence were not comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان اختصاص قضائي ما ينص على إجراءات جنائية، فثمة اختصاصات قضائية أخرى قد لا تقدم معلومات بالسهولة التي تقدمها بها في حال ما إذا كانت الإجراءات القضائية ذات طابع إداري فقط، وبخاصة في حال وجود إمكانية اتخاذ تدابير احتجازية أو إذا كانت الحقوق في الدفاع غير متماثلة.
    Of the 66 cases, 16 cases were closed for statutory reasons, including lack of jurisdiction UN وأُقفلت 16 قضية من أصل 66 قضية، لأسباب قانونية منها عدم وجود اختصاص قضائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد