ويكيبيديا

    "اختلالات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imbalances in
        
    • distortions in
        
    • imbalances of
        
    • disruptions in
        
    There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. UN وغالبا ما سجلت اختلالات في توازن الترتيبات الدولية القائمة من حيث الاعتبار المولى لتجارة المنتجات الحرجية.
    However, due to the war, this increase has brought about imbalances in the concentration of human settlements. UN ولكن، بسبب الحرب، أدت هذه الزيادة إلى اختلالات في توازن تركيز المستوطنات البشرية.
    There may be imbalances in the use of research resources, with a large share of the resources being devoted to the health research priorities of developed countries. UN قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة.
    Any subsidy element in directed lending should be scaled down and eliminated in a phased manner to avoid distortions in the interest rate structure. UN وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة.
    Such institutions can create, reflect and reproduce imbalances of power. UN ويمكن لمثل هذه المؤسسات أن تخلق اختلالات في القوى وتبرزها وتكررها.
    Broad regional impacts include disruptions in trade and transport, tourism, lost export earnings and environmental damage. UN وتشمل اﻵثار اﻹقليمية الشاملة اختلالات في التجارة والمواصلات والسياحة، وفقدان عائدات الصادرات، وأضرار للبيئة.
    Past policies had led to imbalances in resource allocation in developing countries. UN وأوضح المتكلم أنّ السياسات السابقة أفضت إلى اختلالات في تخصيص الموارد في البلدان النامية.
    Most Governments view this phenomenon as negative because of the resulting imbalances in population distribution. UN وتنظر معظم الحكومات إلى هذه الظاهرة باعتبارها سلبية بسبب ما ينجم عنها من اختلالات في توزيع السكان.
    Most Governments view this phenomenon as negative because of the resulting imbalances in population distribution and the subsequent impact on development. UN وتعتبر معظم الحكومات هذه الظاهرة من الظواهر السلبية لما تسببه من اختلالات في توزيع السكان وما يترتب عليها من أثر على التنمية.
    In poor societies, imbalances in demographics and resources are created that generate severe hardships affecting a child's expectations of life, such as education, health and even dreams. UN ففي المجتمعات الفقيرة، تنشأ اختلالات في الموارد والتوزيع السكاني تولد شدائد حادة تؤثر على ما يُتوقع للطفل فـــــي حياته، مثل التعليم والصحة بل حتى اﻷحلام.
    It was also underscored that monetary union per se was not the cause of the euro crisis, but rather the presence of imbalances in the system and insufficient monitoring as well as the absence of a fiscal buffer. UN وجرى التشديد أيضاً على أن الاتحاد النقدي في حد ذاته ليس سبباً في أزمة اليورو، وإنما السبب وجود اختلالات في النظام وعدم كفاية الرصد وكذا غياب حاجز مالي.
    It was also underscored that monetary union per se was not the cause of the euro crisis, but rather the presence of imbalances in the system and insufficient monitoring as well as the absence of a fiscal buffer. UN وجرى التشديد أيضاً على أن الاتحاد النقدي في حد ذاته ليس سبباً في أزمة اليورو، وإنما السبب وجود اختلالات في النظام وعدم كفاية الرصد وكذا غياب حاجز مالي.
    Recognizing also that, although rapid industrialization in developing countries is increasing the standard of living for many by offering employment opportunities and services for a better life, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other social issues, UN وإذ يسلم أيضا بأن التصنيع المطرد في البلدان النامية يرفع مستوى معيشة الكثيرين من حيث إنه يوفر فرصا للعمل وخدمات من أجل حياة أفضل إلا أنه لم يشمل الجميع وخلق تحديات قطاعية عدة للحوكمة في المناطق الحضرية، من بينها اختلالات في نوعية الحياة ومسائل اجتماعية أخرى،
    Of major concern is the looming clash between generations and financial market imbalances in world trade defeating the United Nations development agenda and the Millennium Development Goals. UN ومن بين الشواغل الرئيسية تصادم وشيك الحدوث بين الأجيال وبروز اختلالات في الأسواق المالية ضمن التجارة العالمية تحول دون تحقيق خطة الأمم المتحدة للتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Recognizing also that, although rapid industrialization in developing countries is increasing the standard of living for many by offering employment opportunities and services for a better life, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other social issues, UN وإذ يسلم أيضا بأن التصنيع المطرد في البلدان النامية يرفع مستوى معيشة الكثيرين من حيث إنه يوفر فرصا للعمل وخدمات من أجل حياة أفضل إلا أنه لم يشمل الجميع وخلق تحديات قطاعية عدة للحوكمة في المناطق الحضرية، من بينها اختلالات في نوعية الحياة ومسائل اجتماعية أخرى،
    Specifically, its interim review concluded that, with the exception of the availability of halon 2402 to meet military needs in India, it did not perceive any imbalances in regional halon supply. UN وعلى وجه التحديد خلص الاستعراض المؤقت الذي أجراه إلى أنه، باستثناء توافر الهالون 2402 لتلبية الاحتياجات العسكرية بالهند، لا يرى أي اختلالات في إمدادات الكربون الإقليمية.
    It raises mortality, lowers fertility, creates imbalances in the age and sex composition of populations, and leaves millions of orphans in its wake. UN فهو يؤدي إلى ارتفاع معدلات الوفيات، وانخفاض معدلات الخصوبة، ويحدث اختلالات في التكوين العمري والجنساني للسكان، ويترك وراءه ملايين الأيتام.
    The interaction of laws has sometimes inadvertently resulted in conditions that lead to imbalances in power relations between men and women and increase women's economic and social vulnerability to violence. UN كما أن التفاعل بين القوانين أسفر في بعض الأحيان بصورة غير متعمدة عن نشوء أحوال أدت إلى حدوث اختلالات في علاقات القوى بين الرجال والنساء وزيادة في الضعف الاقتصادي والاجتماعي للنساء إزاء العنف.
    The interaction of laws has sometimes inadvertently resulted in conditions that lead to imbalances in power relations between men and women and increase women’s economic and social vulnerability to violence. UN ونجمت عن تفاعل القوانين في بعض اﻷحيان، وعلى نحو غير مقصود، حالات أدت إلى اختلالات في علاقات السلطة بين الرجل والمرأة وإلى زيادة تعرض المرأة، اقتصاديا واجتماعيا، إلى العنف.
    These not only lead to inconsistencies in published data and confuse the audiences, but also cause distortions in national resources and overtax countries needlessly. UN فهذا لا يؤدي فقط إلى عدم اتساق البيانات المنشورة وإرباك المتلقين لها بل ويسبب اختلالات في الموارد الوطنية وضغوطا على إمكانيات البلدان أيضا بلا داع.
    An example is provided by Asian trade routes, where some ocean carriers registered trade imbalances of up to 3:1 between outgoing and incoming liner cargo volumes. UN ومن الأمثلة على ذلك طرق التجارة الآسيوية، حيث سجل بعض الناقلات في المحيط اختلالات في توازن التجارة تصل إلى 1:3 بين أحجام شحنات البضائع الصادرة والواردة على خطوط المواصلات النظامية.
    It was true that there had been no major disruptions in oil supplies and that was why there was no risk of a major recession. In large part, the increase in oil prices was attributable to higher demand, particularly by the rapidly growing Chinese economy. UN وصحيح أنه لم تكن هناك اختلالات في إمدادات النفط وهذا هو السبب في عدم وجود أية مخاطر لحدوث كساد رئيسي.وتعزى الزيادة في أسعار النفط، إلى حد كبير ، إلى تزايد الطلب، لا سيما من جانب الاقتصاد الصيني الذي ينمو بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد