This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. | UN | وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي. |
If that practice was allowed to continue indefinitely, it would also create an imbalance in the age structure of the staff. | UN | وإذا سمح باستمرار هذه الممارسة فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى اختلال في البنية العمرية للموظفين. |
The situation of high fertility combined with low mortality has led to an imbalance in the age structure of the population and created a population momentum phenomenon. | UN | وأدى ارتفاع الخصوبة، مقترنا بانخفاض معدل الوفيات، إلى اختلال في الهيكل العمري للسكان، وأوجد ظاهرة زخم سكاني. |
Mr. Tuheiava explained that, since then, an evaluation of the Territory's self-governance had identified imbalances in the colonial arrangements. | UN | وأوضح أنه، منذ ذلك التاريخ، توصل تقييم أجري للحكم الذاتي في الإقليم إلى وجود أوجه اختلال في الترتيبات الاستعمارية. |
One other mentioned disruption in the historical time series of input-output tables with the change of principle of recording. | UN | وتطرق أحد البلدان إلى حدوث اختلال في التسلسل الزمني لتواريخ جداول المدخلات - النواتج مع تغير مبدأ التدوين. |
When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. | UN | وعندما تكون الخدمات مشتتة بشكل كبير، فإن ذلك يؤدي عادة إلى اختلال في عمل النظام. |
There is also a regional imbalance in contributions, and in some regions the discrepancy between contributions and grants is large. | UN | كما يوجد اختلال في التوازن الإقليمي للتبرعات، ويبدو التباين في بعض المناطق بين المساهمات والمنح كبيراً. |
The number of economically active people are shrinking in the West, thus creating an imbalance in the divergent trends of domestic labour markets. | UN | وينكمش عدد الناشطين اقتصاديا في الغرب، مما يؤدي إلى حدوث اختلال في الاتجاهات المتباينة لأسواق العمل المحلية. |
A gender bias within the industry itself has resulted in the gender imbalance in the Committee. | UN | وقد أدى التحيز الجنساني في إطار الصناعة نفسها إلى وجود اختلال في التوازن بين الجنسين في اللجنة. |
However, the evaluation team found that in the conduct of that work, there was an imbalance in favour of ICT in the branch responsible for both areas of work. | UN | ومع ذلك، فقد خلص فريق التقييم إلى حدوث اختلال في التوازن، خلال إجراء هذا العمل، لصالح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفرع المسؤول عن مجالي العمل كليهما. |
She's an AUSA to make sure there's no racial imbalance in plea bargaining. | Open Subtitles | إنها من جمعية الجيش الأمريكي لتحرص على عدم وجود اختلال في التوازن في الموافقة |
Information was also requested on any imbalance in staffing, including levels of posts between centres, in particular at Vienna, and the situation at the Economic and Social Commission for Western Asia. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن أي اختلال في توازن أعداد الموظفين، بما في ذلك رتب الوظائف، بين المراكز ولا سيما في فيينا، وعن الحالة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Information was also requested on any imbalance in staffing, including levels of posts, between centres, and in particular at Vienna, and the situation at the Economic and Social Commission for Western Asia. | UN | وطُلبت أيضا معلومات عن أي اختلال في توازن أعداد الموظفين، بما في ذلك رتب الوظائف، فيما بين المراكز ولا سيما في فيينا، وعن الحالة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
His delegation reiterated that it understood and sympathized with the concerns of the developing countries about the continuing imbalances in the field of information. | UN | وقال إن وفده يؤكد على فهمه لشواغل البلدان النامية إزاء استمرار وجود حالات اختلال في ميدان اﻹعلام وعلى تعاطفه معها فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Yet globalization also has attendant challenges and risks, manifested by imbalances in the distribution of its benefits and costs, recurrent financial and other crises, as well as environmental degradation and resource depletion. | UN | ولكن للعولمة أيضا تحديات ومخاطر مواكبة تتجلى في حالات اختلال في توزيع فوائدها وتكاليفها، وفي أزمات مالية وأخرى غير مالية إضافة، إضافة متكررة وفي التدهور البيئي واستنفاد الموارد. |
12. The withdrawal of Governments from commodity marketing has in many countries led to a disruption in the supply of basic technology, extension services and inputs to farmers, quality control services, warehousing and transport, risk management, financing and market intelligence. | UN | 12- وقد أدى انسحاب الحكومات من مجال تسويق السلع الأساسية في العديد من البلدان إلى حدوث اختلال في توريد التكنولوجيا الأساسية، والخدمات الإرشادية، والمدخلات، إلى المزارعين، وخدمات مراقبة الجودة، والتخزين والنقل، وإدارة المخاطر، والتمويل، والمعلومات عن الأسواق. |
When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. | UN | وعندما تكون الخدمات مشتتة بشكل كبير، فإن ذلك يؤدي عادة إلى اختلال في عمل النظام. |
44. In addition, there is an anomaly in the staffing of the Registry in New York. | UN | 44 - وبالإضافة إلى ذلك، هناك اختلال في ملاك الموظفين في قلم المحكمة في نيويورك. |
As long as there is an imbalance of power between women and men, we do not have fully democratic societies. | UN | وما دام اختلال في السلطة بين المرأة والرجل قائما، لن تتوفر لنا مجتمعات تتحلى بديمقراطية كاملة. |
8. In particular, an unbalanced pattern of growth among the United States of America, Europe and Japan has resulted in current-account imbalances and exchange rates that appear difficult to sustain. | UN | 8 - وبصفة خاصة أدى النمو غير المتوازن في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا واليابان إلى اختلال في الحسابات الجارية وإلى أسعار صرف يصعب على ما يبدو أن تستمر. |