The Committee nevertheless finds that the authors' claims raise issues that warrant consideration on the merits. | UN | ومع ذلك تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ تثير مسائل تستحق النظر بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
The fact that their evaluation of the evidence did not support the authors' claims does not mean that it was not evaluated. | UN | وكون تقييم هذه الهيئات للأدلة لم يدعم ادعاءات أصحاب البلاغ لا يعني أنها لم تُقيّم. |
In the absence of any further obstacles to admissibility, therefore, the Committee finds the authors' claims admissible. | UN | ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى أمام المقبولية، تخلص اللجنة إذن إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ مقبولة. |
The Committee notes with concern the lack of any cooperation on the part of the State party, both in respect of the admissibility and the substance of the authors' allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
In the circumstances, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been adequately substantiated. | UN | وفي هذه الظروف يجب إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاعتبار الواجب بقدر ما تكون هذه الادعاءات قد دعمت بأدلة كافية. |
It contends that the authors' allegations were groundless. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات أصحاب البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
In its judgement of 15 August 2008, Rovaniemi Administrative Court rejected the authors' claims. | UN | ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ. |
In its judgement of 15 August 2008, Rovaniemi Administrative Court rejected the authors' claims. | UN | ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ. |
It regrets the State party's failure to provide any information on the admissibility and/or merits of the authors' claims. | UN | وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية ادعاءات أصحاب البلاغ و/أو أسسه الموضوعية. |
The Committee therefore considers that the authors' claims in this regard are incompatible with article 2 of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ في هذا السياق غير متسقة مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.3 The State party further contests the authors' claims about Mr. G.'s unlawful election as president of the SPT. | UN | 4-3 وتطعن الدولة الطرف كذلك في ادعاءات أصحاب البلاغ حول عدم قانونية انتخاب السيد ج. |
Accordingly, and in the absence of any other pertinent information, the Committee considers the authors' claims are insufficiently substantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، ونظراً لعدم وجود أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ غير مشفوعة بأدلة كافية وبالتالي فهي غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
10.2 The Committee regrets that the State party has not provided any information with regard to the substance of the authors' claims. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
However, the Committee declared inadmissible the authors' claims under articles 16, 18 and 26 for failure to substantiate, for purposes of admissibility, that their rights under these articles were violated. | UN | غير أن اللجنة أعلنت عدم قبول ادعاءات أصحاب البلاغ المقدمة في إطار المواد 16 و18 و26 لعدم إقامة الدليل، لأغراض القبول، على الادعاء بأن حقوقهم القائمة بموجب هذه المواد قد انتهكت. |
In the absence of any explanation from the State party in this respect, all due weight must be given to the authors' allegations, provided they have been sufficiently substantiated. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاهتمام الواجب شريطة أن تكون معللة بما فيه الكفاية. |
The criminal investigation was conducted in accordance with the law and the authors' allegations that no measures were taken in respect of the murder of Mr. Sa.K. are unfounded. | UN | وأُجري التحقيق الجنائي وفقاً للقانون وبالتالي فإن ادعاءات أصحاب البلاغ بعدم اتخاذ أي تدابير فيما يتعلق بمقتل السيد س. ك. |
In the absence of any explanation from the State party in this respect, all due weight must be given to the authors' allegations, provided they have been sufficiently substantiated. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاهتمام الواجب شريطة أن تكون معللة بما فيه الكفاية. |
However, in this case, the State party had not presented any information to refute the authors' allegations and to demonstrate that the alleged victims' trial had not in fact suffered from any such defects. | UN | أما في القضية الراهنة فلم تقدم الدولة الطرف معلومات تفند ادعاءات أصحاب البلاغ وتبين أن محاكمة المتهمين لم تشهد تجاوزات من هذا القبيل. |
The Committee does not consider the authors' allegations that such a requirement is not based on objective and reasonable criteria to have been satisfactorily substantiated for the purpose of admissibility. | UN | ولا تعتبر اللجنة ادعاءات أصحاب البلاغ بأن هذا الشرط ليس مبنياً على معايير موضوعية ومعقولة مؤيدة بأدلة مقنعة لأغراض المقبولية. |
It further notes that the State party has not explained the length of the criminal investigation into the authors' allegations before the Patras Prosecutor, which has not lead to any decision. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيراً لطول فترة التحقيق الجنائي في ادعاءات أصحاب البلاغ أمام نيابة باتراس، والذي لم يسفر عن اتخاذ أي قرار. |
4.14 As for the petitioners' allegations under article 2, paragraph 1 (d), and article 6, the State party argues that the Copenhagen Police carried out an expeditious, thorough and proper investigation of the case which included a review of the television broadcast, interviews with the owner of Thai Travel and the Sales Manager of Thai Airways and an interview with Mr. Hermansen, one of the petitioners. | UN | 4-14 وبخصوص ادعاءات أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1(د) من المادة 2 والمادة 6، تدعي الدولة الطرف أن شرطة كوبنهاغن أجرت تحقيقاً سريعاً وشاملاً وسليماً في القضية تضمن مراجعة للبرنامـج التلفزيوني واستجـواب صاحبة وكالة Thai Travel ومدير مبيعات الخطوط الجوية التايلندية واستجواب السيد هيرمنسن وهو أحد أصحاب البلاغ. |
4.8 In the State party's view, the authors' submissions show little more than that the family would prefer to remain in Australia and that they would experience a level of disruption to their lives if they are required to move back to the Republic of Korea. | UN | 4-8 وترى الدولة الطرف أن ادعاءات أصحاب البلاغ تكشف فقط أنهم يفضلون البقاء في أستراليا وأنه سيحدث اضطراب في حياتهم إذا اضطروا للعودة إلى جمهورية كوريا. |