ويكيبيديا

    "ادعاءات تفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • allegations of
        
    • allegations that
        
    • of allegations
        
    • allegedly
        
    • to allegations
        
    • allegations according
        
    • allegations to the effect
        
    • the alleged
        
    • been allegations
        
    • allegations indicating
        
    In UNDOF, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) investigated allegations of irregularities and corruption. UN في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    Yet the Special Rapporteur has received allegations of continued death sentencing following trials which fall short of international standards regarding fair trial. UN ومع ذلك، تنامت إلى المقرر الخاص ادعاءات تفيد باستمرار الحكم باﻹعدام بعد محاكمات لا تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    The mission also received allegations of abuses committed by rebels. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات تفيد بوقوع ممارسات مسيئة ارتكبها المتمردون.
    The Committee is concerned by allegations that public officials have been involved in some of those cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات.
    He has received a number of allegations to the effect that one or the other party was refusing to provide suitable medical care for the wounded who are brought to clinics or hospitals or, even worse, that medical care was withheld owing to their ethnic origin. UN وقد تلقى عدة ادعاءات تفيد بقيام هذا الطرف أو ذاك برفض توفير العلاج الطبي الملائم للجرحى الذين نقلوا إلى المستوصفات أو المستشفيات، أو اﻷسوأ أيضاً، بوقف العلاج المقدم لهم بسبب انتمائهم اﻹثني.
    allegations of violations and abuses continue to be reported and need to be addressed by all parties. UN إذ يتواصل الإبلاغ عن ادعاءات تفيد وقوع انتهاكات وتجاوزات ينبغي لجميع الأطراف معالجتها.
    The country task force also received allegations of children joining KIA to avoid being picked up by Tatmadaw forces for use as porters on the front line. UN وتلقّت فرقة العمل القطرية أيضاً ادعاءات تفيد عن انضمام أطفال إلى جيش استقلال كاشين تجنباً لاقتيادهم من جانب قوات التاتماداو من أجل استخدامهم كحمَّالين على خطوط الجبهة.
    MINUSMA has continued to receive allegations of serious human rights violations in the north, including summary executions, arbitrary arrests, enforced disappearances and destruction and looting of private property. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة تلقي ادعاءات تفيد وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الشمال، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري وتدمير ونهب الممتلكات الخاصة.
    He referred to allegations of National Council for the Defence of Democracy youths being trained and armed by some senior officers of the national army to serve as a fighting force for the ruling party. UN وأشار إلى ادعاءات تفيد أن شباب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية يجري تدريبهم وتسليحهم من قبل بعض كبار الضباط في الجيش الوطني ليشكلوا قوة مقاتلة لصالح الحزب الحاكم.
    125. The commission was unable to corroborate allegations of anti-Government groups targeting civilians or civilian objects. UN 125- ولم تتمكن اللجنة من إثبات ادعاءات تفيد بأن الجماعات المناهضة للحكومة تستهدف مدنيين أو أهدافاً مدنية.
    allegations of ill-treatment of detainees, as well as cases of deaths in custody as a consequence of the excessive use of force or use of firearms, have been received. UN وقد تم تلقي ادعاءات تفيد بإساءة معاملة المحتجزين وبحالات وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة الاستخدام المفرط للقوة أو استخدام الأسلحة النارية.
    However, in practice, there have been allegations of persistent discriminatory treatment, of abuse in the workplace, and of lack of adequate protection and redress for foreign workers. UN ولكن توجد في الواقع ادعاءات تفيد باستمرار المعاملة التمييزية، والانتهاكات في مكان العمل، وبعدم كفاية ما يوفر للعمال الأجانب من حماية وجبر.
    45. In the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), OIOS received allegations of the sexual exploitation of local girls and women by members of a national contingent. UN 45 - وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ادعاءات تفيد بقيام أفراد في إحدى الوحدات الوطنية باستغلال فتيات ونساء محليات جنسياً.
    48. In the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), OIOS investigated allegations of irregularities and corruption. UN 48 - وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق المكتب في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    The Special Rapporteur heard allegations that the judiciary is not entirely untouched by influence exerted by the executive branch. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات تفيد بأن السلطة القضائية ليست بمعزل كامل عن تأثيرات السلطة التنفيذية.
    The Special Rapporteur had requested to meet Ms. Roque Cabello in view of allegations that lack of medical attention at Manto Negro was severely affecting her health. UN وكانت المقررة الخاصة قد طلبت مقابلة السيدة روك كابيو بسبب ادعاءات تفيد بأن نقص الرعاية الطبية في سجن " المعطف الأسود " يضر ضرراً شديداً بصحتها.
    For example, out of the 50 names provided by civil society, 22 were allegedly unilaterally replaced. UN فعلى سبيل المثال، وردت ادعاءات تفيد بأن 22 من الأسماء الخمسين المقدَّمة من المجتمع المدني، قد استُبدلت بشكل انفرادي.
    The Special Rapporteur frequently receives allegations according to which persons in custody do not have prompt access, if at all, to a lawyer. UN 32- وكثيراً ما يتلقى المقرر الخاص ادعاءات تفيد بأن أشخاصاً محتجزين لا يسمح لهم بالاستعانة فوراً بمحامٍ، وهذا إذا سُمح لهم بذلك.
    The Special Rapporteur has received allegations that some of the detainees were tortured or ill-treated by National Security officers to force them to admit involvement in the alleged coup. UN ولقد تلقت المقررة الخاصة ادعاءات تفيد أن ضباط جهاز الأمن عذبوا أو أساءوا معاملة بعض المعتقلين بغية إجبارهم على الاعتراف بضلوعهم في الانقلاب المزعوم.
    For example, there have been allegations that three inmates in Becora prison were dying from hunger. UN فعلى سبيل المثال، قدمت ادعاءات تفيد بأن ثلاثة من المسجونين في سجن بيكورا كانوا على شفا الموت جوعا.
    The Special Rapporteur further informed the Government that he had received allegations indicating that Rohingya Muslim refugees from Myanmar living in camps around Cox's Bazaar had been subjected to ill-treatment from local police and the paramilitary Ansar forces in order to coerce the refugees into returning to Myanmar through participation in a voluntary repatriation programme. UN ٦٥- أبلغ المقرر الخاص كذلك الحكومة بأنه تلقى ادعاءات تفيد أن لاجئي روهونغيا المسلمين من ميانمار الذين يعيشون في معسكرات حول بازار كوكس تعرضوا لمعاملة سيئة من الشرطة المحلية ومن قوات اﻷنصار شبه العسكرية بغية اجبار اللاجئين على العودة إلى ميانمار عن طريق المساهمة في برنامج للعودة الطوعية إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد