It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. | UN | وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة. |
It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. | UN | وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة. |
Therefore, the author's claim that the civil court unlawfully refused to examine her complaint within civil proceedings is ill-founded and does not demonstrate that she was denied access to justice. | UN | ولذلك، فإن ادعاء صاحبة البلاغ أن المحكمة المدنية رفضت بصورة غير قانونية النظر في شكواها في إطار الدعاوى المدنية، هو ادعاء لا أساس له ولا يدل على أنها حرمت من الوصول إلى العدالة. |
Therefore, the author's claim that the civil court unlawfully refused to examine her complaint within civil proceedings is ill-founded and does not demonstrate that she was denied access to justice. | UN | ولذلك، فإن ادعاء صاحبة البلاغ أن المحكمة المدنية رفضت بصورة غير قانونية النظر في شكواها في إطار الدعاوى المدنية، هو ادعاء لا أساس له ولا يدل على أنها حرمت من الوصول إلى العدالة. |
6.5 The Committee considers that the author's allegation that her son is a victim of violations of articles 15 and 16 is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol as it has not been sufficiently substantiated. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها هو ضحية انتهاك المادتين 15 و16 غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري نظراً إلى عدم وجود أدلة كافية تثبت هذا الادعاء. |
The Committee notes the author's claim that all the belongings, including important official documents are either missing, were damaged or stolen; and that the author and her children were prevented from returning to the government flat. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن جميع الممتلكات، بما في ذلك الوثائق الرسمية المهمة، فُقدت أو أُتلفت أو سُرقت؛ وأن صاحبة البلاغ وأبناءها مُنعوا من العودة إلى الشقة الحكومية. |
The Committee notes the author's claim that all the belongings, including important official documents are either missing, were damaged or stolen; and that the author and her children were prevented from returning to the government flat. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن جميع الممتلكات، بما في ذلك الوثائق الرسمية المهمة، فُقدت أو أُتلفت أو سُرقت؛ وأن صاحبة البلاغ وأبناءها مُنعوا من العودة إلى الشقة الحكومية. |
In the case in question, the Committee took into account that the State party did not provide any corroborating documentation to refute the author's claim that her son's rape and torture allegation were raised before the domestic courts, although the State party had the opportunity to do so, and which the author had sufficiently substantiated. | UN | وفيما يتعلق بالقضية موضع النظر، تأخذ اللجنة في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تقدم أية وثائق مدعمة تفند ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها أثار أمام المحاكم المحلية مزاعمه بشأن ما تعرض له من اغتصاب وتعذيب، وهي ادعاءات عللتها صاحبة البلاغ بما فيه الكفاية، ورغم أن الفرصة كانت متاحة للدولة الطرف للقيام بذلك. |
7.6 The Committee considers that the author's claim that her daughter was a victim of mental suffering in violation of article 7 is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | 7-6 وتعتبر اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية معاناة نفسية انتهاكاً للمادة 7 غير مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وتجد هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The State party also disagrees with the author's claim that the Supreme Court could not evaluate the evidence examined by the lower court because that would have involved overstepping its mandate, and points out that the scope of the cassation function covers the evaluation of the legality or illegality of the evidence produced in the lower court. | UN | كما لا تتفق الدولة الطرف مع ادعاء صاحبة البلاغ أن المحكمة العليا لا يمكن أن تقيّم الأدلة التي نظرت فيها المحكمة الابتدائية لأن ذلك سينطوي على تجاوز ولايتها، وتشير إلى أن نطاق عملية النقض يشمل تقييم قانونية أو عدم قانونية الأدلة المقدمة إلى المحكمة الابتدائية. |
4.2 The State party considers groundless the author's claim that the expert examinations conducted after the judgment confirmed her son's innocence and constitute newly discovered facts, and submits that these facts had been examined during the pretrial investigation and court proceedings. | UN | 4-2 وبخصوص ادعاء صاحبة البلاغ أن فحوص الخبراء التي أجريت بعد صدور الحكم تؤكد براءة ابنها وتشكل وقائع حديثة الاكتشاف، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء بلا أساس، وتدفع بأن هذه الوقائع فحصت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة ذاتها. |
8.5 The Committee also notes the author's claim that the impossibility of obtaining an abortion constituted a violation of the right to equality and non-discrimination established under article 3 of the Covenant. | UN | 8-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ أن استحالة إجراء عملية الإجهاض شكلت انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة 3 من العهد. |
4.2 The State party considers groundless the author's claim that the expert examinations conducted after the judgment confirmed her son's innocence and constitute newly discovered facts, and submits that these facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. | UN | 4-2 وبخصوص ادعاء صاحبة البلاغ أن فحوص الخبراء التي أجريت بعد صدور الحكم تؤكد براءة ابنها وتشكل وقائع حديثة الاكتشاف، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء بلا أساس وتفيد بأن هذه الوقائع فحصت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة ذاتها. |
The Committee further notes the author's claim that, while imprisoned, her husband was diagnosed with prostate cancer but could not afford the prescribed drugs; that the prison in which he was serving his sentence failed to provide him with these drugs; nor was he provided with the high-protein diet recommended for the purposes of slowing down the spread of cancer. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها شُخصت حالته أثناء فترة سجنه بالإصابة بسرطان البروستاتا، وأنه عجز عن شراء الأدوية الموصوفة له؛ وأن السجن الذي كان يقضي به العقوبة لم يوفر له تلك الأدوية؛ ولم يوفر له أيضاً الوجبات الغذائية الغنية بالبروتين الموصى بها لإبطاء انتشار السرطان. |
The Committee further notes the author's claim that, while imprisoned, her husband was diagnosed with prostate cancer but could not afford the prescribed drugs; that the prison in which he was serving his sentence failed to provide him with these drugs; nor was he provided with the high-protein diet recommended for the purposes of slowing down the spread of cancer. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها شُخصت حالته أثناء فترة سجنه بالإصابة بسرطان البروستاتا، وأنه عجز عن شراء الأدوية الموصوفة له؛ وأن السجن الذي كان يقضي به العقوبة لم يوفر له تلك الأدوية؛ ولم يوفر له أيضاً الوجبات الغذائية الغنية بالبروتين الموصى بها لإبطاء انتشار السرطان. |
In case No. 912/2000 (Deolall v. Guyana) the Committee examined the author's claim that her husband was forced to sign a confession after being beaten by police officers, and that this confession was the only basis on which he was convicted. | UN | 178- في القضية رقم 912/2000 (ديولالّ ضد جمهورية غايانا)، بحثت اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها أُكرِه على توقيع إقرار بالاعتراف بعد تعرضه للضرب على أيدي أفراد الشرطة وأن هذا الاعتراف هو الشيء الوحيد الذي أُدين على أساسه. |
Moreover, the State party never refuted the author's claim that no event actually occurred at Gorky Square on 7 October 2007, and that the city administration's claim of a competing Teachers' Day event was in fact a mere pretext given in order to reject the author's request. | UN | علاوة على ذلك، لم تفنّد الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ أن ميدان جوركي لم يشهد أي حدث يوم 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، وأن زعم إدارة المدينة تنظيم حدث آخر بمناسبة يوم المعلمين لم يكن في الواقع إلا ذريعة لرفض طلب صاحبة البلاغ. |
Moreover, the State party never refuted the author's claim that no event actually occurred at Gorky Square on 7 October 2007, and that the city administration's claim of a competing Teachers' Day event was in fact a mere pretext given in order to reject the author's request. | UN | علاوة على ذلك، لم تفنّد الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ أن ميدان جوركي لم يشهد أي حدث يوم 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، وأن زعم إدارة المدينة تنظيم حدث آخر بمناسبة يوم المعلمين لم يكن في الواقع إلا ذريعة لرفض طلب صاحبة البلاغ. |
12.2 The Committee notes the author's allegation that her husband, Jack Chiti, was tortured at the Lusaka police headquarters for nine days, following his arrest on 28 October 1997; that as a consequence of the torture inflicted, he was transferred to Maina Soko Military hospital where he was diagnosed with an eardrum perforation. | UN | 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن. |
12.2 The Committee notes the author's allegation that her husband, Jack Chiti, was tortured at the Lusaka police headquarters for nine days, following his arrest on 28 October 1997; that as a consequence of the torture inflicted, he was transferred to Maina Soko Military hospital where he was diagnosed with an eardrum perforation. | UN | 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن. |
12.6 With regard to the author's allegation that her husband's rights under article 14, paragraph 3 (g), have been violated, the Committee notes the author's contention that on 10 November 1997, her husband was taken back to the police station headquarters where he had been allegedly tortured for nine days, and was forced to make a written statement implicating certain politicians in the alleged coup and sign the document. | UN | 12-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك حقوق زوجها بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، تشير اللجنة إلى ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها أُعيد مرة أخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث تعرّض، وفقاً لادعائها، للتعذيب لمدة تسعة أيام وأُجبر على كتابة بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم وعلى توقيع هذا البيان. |