Chapter IV outlines a strategy for assessing case studies by looking at how they relate to both poverty and land degradation. | UN | ويجمل الفصل الرابع استراتيجية لتقييم دراسات الحالات الإفرادية ببحث كيفية ارتباطها بالفقر وتردي الأراضي على حد السواء. |
Differences may also arise owing to divergent interpretations or lack of clarity in the Standards as they relate to the business of international organizations. | UN | وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن افتقار المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية. |
In particular, if there are suspicious funds linked to terrorism, there must be evidence of that link with respect to a crime. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كانت هناك أموال يشتبه في ارتباطها بالإرهاب، يجب أن يتوافر دليل على ارتباط تلك الأموال بجريمة. |
Global ocean policy has been a bright spot in recent years, particularly as it relates to the Pacific. | UN | ولقد كانت السياسة العالمية للمحيطات نقطة مشرقة في السنوات الأخيرة، خاصة من حيث ارتباطها بالمحيط الهادئ. |
:: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. | UN | :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما. |
For the purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. | UN | ولأغراض إعداد بيانات الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يُفترض ارتباطها بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي، على أنها رسوم مؤجلة. |
It is believed that these centres will benefit the most from their association with TRAINMAR and will, in the long run, become more valuable as a stimulus to the work of other centres. | UN | ويُعتقد أن هذه المراكز ستستفيد الى أقصى حد من ارتباطها ببرنامج ترينمار وستصبح، في المدى الطويل، ذات قيمة أكبر كحافز لحمل المراكز اﻷخرى. |
Discussion focused on the impact such an endorsement has at both the policy and grass-roots levels as well as its correlation with the right to development. | UN | و ركزت المناقشات على أثر هذه الموافقة على الصعيدين السياسي والشعبي على السواء، علاوة على ارتباطها بالحق في التنمية. |
There is a potential that harm could be caused to the reputation of the United Nations through its association with such companies. | UN | فهناك ضرر محتمل يمكن أن يمس سمعة الأمم المتحدة بفعل ارتباطها بهذه الشركات. |
The relations with other regional stakeholders will be explored insofar as they relate to the interface and the coordination issues. | UN | وستستكشف الدراسة أيضا العلاقات القائمة مع الجهات الإقليمية المعنية الأخرى بقدر ارتباطها بحلقات الوصل ومسائل التنسيق. |
The time scale and long-term implications of effects have a distinct bearing on the suitability of forecasting practices as they relate to specific hazards. | UN | وللنطاق الزمني لﻵثار وما تنطوي عليه في اﻷجل الطويل تأثير واضح على ملاءمة ممارسات التنبؤ من حيث ارتباطها بمخاطر محددة. |
Differences may also arise from divergent interpretations or lack of clarity in the standards as they relate to the business of international not-for-profit organizations. | UN | وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن عدم وضوح المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية التي لا تبغي الربح. |
Therefore, the weaknesses of the initial self-assessment checklist for implementation of the Convention and how that checklist was linked to national processes were identified. | UN | وتمت بالتالي استبانة مواطن ضعف القائمة المرجعية الأولية لتقييم تنفيذ الاتفاقية وكيفية ارتباطها بالعمليات الوطنية. |
Children's levels of understanding are not uniformly linked to their biological age. | UN | ذلك أن مستويات الفهم لدى الأطفال ليست واحدة في ارتباطها بالسن البيولوجية. |
Children's levels of understanding are not uniformly linked to their biological age. | UN | ذلك أن مستويات الفهم لدى الأطفال ليست واحدة في ارتباطها بالسن البيولوجية. |
understand operations auditing and how it relates to financial auditing | UN | :: فهم مراجعة حسابات العمليات وكيفية ارتباطها بمراجعة الحسابات المالية |
Advocacy concerning climate change and UNCCD implementation, particularly on drylands issues as it relates to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD+) | UN | الجهود الدعوية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما بشأن قضايا الأراضي الجافة فيما يخص ارتباطها بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
By being associated with networks or umbrella organizations, smaller non-governmental organizations are also able to provide contributions to or exert influence on larger forums at the national and international levels. | UN | وتتمكن المنظمات غير الحكومية اﻷصغر بفضل ارتباطها مع شبكات أو منظمات جامعة، من المساهمة في المنتديات اﻷكبر أو ممارسة التأثير على تلك المنتديات على الصعيدين الوطني والدولي. |
(vi) For the purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. | UN | ' 6` لأغراض إعداد بيانات الميزانية العمومية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يُفترض ارتباطها بالسنوات الدراسية المنتهية، في تاريخ إعداد البيان المالي، باعتبارها رسوما مؤجلة. |
56. Peacekeeping operations were also changing in qualitative terms, for example in their association with peacebuilding. | UN | 56 - وأضاف أن عمليات حفظ السلام تتغير تغيرا نوعيا أيضا، فتتغير على سبيل المثال في ارتباطها ببناء السلام. |
Children should be included in this budget analysis and expenditure monitoring to understand and shape national and subnational budget plans, and monitor expenditure to track its correlation with the plans made. | UN | وينبغي إدراج الطفل في عملية تحليل الميزانية ورصد الإنفاق من أجل فهم وصياغة خطط الميزانية الوطنية ودون الوطنية، ورصد النفقات لتتبع ارتباطها بالخطط الموضوعة. |
The police has access to regional and international intelligence networks through its association with the Australian Federal Police and the Pacific Transnational Crime Coordination Centre (PTCCC) in Suva, Fiji. | UN | وللشرطة القدرة على الوصول إلى شبكات الاستخبارات الإقليمية والدولية من خلال ارتباطها بالشرطة الفيدرالية الأسترالية ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الحدود في المحيط الهادئ، في سوفا، فيجي. |
However, the performance of general Government services should also be noted: growth slowed down, in connection with the fall in tax revenues over that period. | UN | ولوحظ أيضاً حدوث تباطؤ في الخدمات الحكومية العامة نتيجة ارتباطها بالانخفاض الذي شهدته العائدات الضريبية في تلك الفترة. |
Indeed, different studies and sources attest to the fact that Africa's conflicts reflect the continent's diversity, historical evolution and experience, as well as its engagement with the outside world. | UN | لقد بينت مختلف الدراسات والمصادر أن الصراعات في أفريقيا تعكس تنوع هذه القارة وتطورها وتجربتها التاريخيين، فضلا عن ارتباطها بالعالم الخارجي. |
Moreover, all of the Territories had chosen to retain their link to the United Kingdom. | UN | وإضافة إلى هذا فإن المناطق جميعها قد اختارت أن تحافظ على ارتباطها بالمملكة المتحدة. |
a On the date mentioned, this State lodged a notification of succession by which it stated that it was bound by the Convention that the USSR had ratified on 28 April 1988. | UN | )أ( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدق عليها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨. |
Activities would have to be strengthened in particular in the light of the forthcoming reviews on the Millennium Summit and the Beijing Conference, in particular as they related to the Millennium Goals and their achievement. | UN | وينبغي تعزيز الجهود وخاصة على ضوء المراجعات المقبلة للقمة الألفية ولمؤتمر بيجينغ، ولا سيما في ارتباطها بالأهداف الألفية وإنجازها. |
- [man] She's not de-rezzing. - Shh. | Open Subtitles | لقد تلقت الطلقة، لكن لم يُفك ارتباطها |
This procedure, adopted despite India's declared disassociation with the draft text, has been perceived very negatively in our capital. | UN | فهذا اﻹجراء الذي اعتمد رغم إعلان الهند عدم ارتباطها بنص المشروع قد قوبل بمشاعر شديدة السلبية في عاصمة بلدنا. |