Approximately 1,500 children are known to be held in detention facilities for alleged association with armed groups and in centres where they are mixed with adults. | UN | ومعروف أن هناك قرابة 500 1 طفل محتجزون في مرافق اعتقال لما يُدعى عن ارتباطهم بجماعات مسلحة، وكذلك في مراكز مختلطة مع البالغين. |
While some of the children confirmed their association with various armed groups in the Kivus, 20 of them had no apparent link with any armed group. | UN | وفي حين أكد بعضهم ارتباطهم بجماعات مسلحة مختلفة في محافظتي كيفو، لم تكن تربط 20 منهم صلة واضحة بأي من الجماعات المسلحة. |
:: Again, these constitutional protections are not without limits and each State has laws prohibiting crimes against persons that would likely be associated with terrorist acts. | UN | :: ومرة أخرى، فهذه الحمايات الدستورية ليست بلا حدود. فتوجد لدى كل ولاية قوانين تحظر ارتكاب جرائم ضد من يرجح ارتباطهم بأعمال إرهابية. |
Cuba is enhancing on a selective basis the detection of persons suspected of being associated with terrorist activities. | UN | ويجري بطريقة انتقائية تعزيز عملية تعقب الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأعمال إرهابية. |
Detention of children for alleged association with armed groups | UN | احتجاز الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة |
Some of these children were held owing to their alleged association with Fatah al-Islam. | UN | وكان بعض هؤلاء الأطفال محتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعة فتح الإسلام. |
Whereas in the past personnel were assured protection by virtue of their association with the work of the United Nations, this is no longer the case. | UN | وعلى حين كانت حماية الموظفين مضمونة في الماضي بحكم ارتباطهم بعمل اﻷمم المتحدة، فإن الحال لم يعد كذلك. |
12. In certain situations, children are being detained for alleged association with armed groups in violation of international standards. | UN | وفي بعض الحالات، يُحتجز الأطفال انتهاكا للمعايير الدولية بسبب ما يُدّعى من ارتباطهم بالجماعات المسلحة. |
Their entirely voluntary association with the United Kingdom was based on mutual respect and commitments and obligations on both sides. | UN | وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين. |
An increase in the number of cases of abduction and detention of children for their alleged association with FNL was also reported, and several reports of ongoing child recruitment by the FNL movement were submitted. | UN | وأبلغ فضلا عن ذلك عن ازدياد حالات اختطاف الأطفال واحتجازهم بسبب ارتباطهم المزعوم بقوات التحرير الوطنية، وقدمت في الوقت نفسه عدة تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال من قبل حركة قوات التحرير الوطنية. |
The Special Representative expressed concern about reports on the enlistment of children by the insurgents, and about abuses reportedly committed by security agencies against young persons suspected of being associated with insurgency groups. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن التقارير الخاصة بتجنيد الأطفال من طرف المتمردين؛ وبشأن الإساءات التي أُبلغ عن وقوعها على يد وكالات الأمن ضد الشباب المشتبه في ارتباطهم بالجماعات المتمردة. |
Children were detained and tortured because their siblings or parents were assumed to be members of the opposition or FSA, or they themselves were suspected of being associated with FSA. | UN | وكان الأطفال يتعرضون للاحتجاز والتعذيب حيث كان يفترض انتماء إخوتهم أو آبائهم للمعارضة أو الجيش السوري الحر، أو كان يشتبه في ارتباطهم هم أنفسهم بالجيش السوري الحر. |
Its prime activity was the interviewing of Iraqi officials who may have been associated with the past programme, in order to clarify the following points: | UN | وكانت تشمل اجراء مقابلات شخصية مع من يحتمل ارتباطهم بالبرنامج السابق من المسؤولين العراقيين بغية ايضاح النقاط التالية: |
Boys and girls were raped while associated with armed forces and groups. | UN | وتعرض الأطفال، ذكورا وإناثا، للاغتصاب أثناء ارتباطهم بالقوات والجماعات المسلحة. |
Recognizing the specific situation and needs of children formerly associated with armed forces or armed groups when accused of crimes under international law allegedly committed while they were associated with armed forces or armed groups, | UN | وإذ تقر بالأوضاع والاحتياجات الخاصة للأطفال الذين سبق لهم أن كانوا مرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويُتهمون، بموجب القانون الدولي، بجرائم يُزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، |
Recognizing the specific situation and needs of children formerly associated with armed forces or armed groups when accused of crimes under international law allegedly committed while they were associated with armed forces or armed groups, | UN | وإذ تقر بالأوضاع والاحتياجات الخاصة للأطفال الذين سبق لهم أن كانوا مرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويُتهمون، بموجب القانون الدولي، بجرائم يُزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، |
All those suspected of maintaining links with armed opposition groups were believed to be particularly exposed to torture. | UN | والأشخاص المشبوه في ارتباطهم بجماعات المعارضة المسلحة معرضون بشكل خاص للتعذيب. |
The four were arrested on suspicion of being linked with Al-Qaida. | UN | واعتقل الأشخاص الأربعة بتهمة الاشتباه في ارتباطهم بالقاعدة. |
Within this general context, the Group was encouraged to note the delisting, on 26 August 2002, of three individuals and three entities which had allegedly been connected with al-Barakaat, and al-Qa'idah. | UN | وفي هذا السياق العام، شجع الفريق على أن يلاحظ رفع أسماء ثلاثة أشخاص وثلاثة كيانات من القائمة، كان قد زعم من قبل ارتباطهم بمجموعة شركات البركة وتنظيم القاعدة(). |
Towards that end, a series of consultations to discuss future strategies and directions for the mandate were convened under the auspices of the Brookings Institution Project over the latter part of 1998 and early 1999 to solicit the views of a number of individuals, representing a wide range of institutional and personal perspectives in terms of their involvement with the internally displaced. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، أجريت سلسلة من المشاورات لبحث الاستراتيجيات والتوجهات المقبلة للولاية، تحت إشراف مشروع معهد بروكنغز، في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩، لالتماس آراء عدد من اﻷفراد يمثلون نطاقا واسعا من المناظير المؤسسية والشخصية من حيث ارتباطهم بالمشردين داخليا. |
25. A few months ago, the world was horrified to discover a first series of photos taken at Abu Ghraib prison, under the control of coalition forces, showing inhuman treatment inflicted on Iraqis suspected of having ties with Al Qaeda, who were moreover deprived of a fair trial. | UN | 25- اكتشف العالم، منذ بضعة أشهر، فظاعة سلسلة أولى من الصور التقطت في سجن أبو غريب، الذي يخضع لسلطة قوات التحالف، وهي صور تبرز المعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها عراقيون يشتبه في ارتباطهم بتنظيم القاعدة، وحُرموا كذلك من محاكمة عادلة. |
Even persons known to be terrorists were legitimate targets only if there was reliable evidence linking them directly to a hostile act. | UN | بل إنه حتى الأشخاص المعروف أنهم إرهابيون لا يعتبرون أهدافاً مشروعة إلا إذا توفرت أدلة موثوقة تثبت ارتباطهم مباشرة بأحد الأعمال العدائية. |