ويكيبيديا

    "ارتباكا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confusion
        
    • confusing
        
    • certain incoherence
        
    He asserted that prosecutorial investigation was a function of the Office of the Attorney General and that the High Office would not create constitutional confusion in that regard. UN وأكّد أن تحقيقات الادعاء من اختصاص مكتب النائب العام، وأن المكتب السامي لا يسبّب ارتباكا دستوريا في هذا الصدد.
    However, such a subtle distinction could lead to unnecessary confusion and possible abuse. UN إلا أن هذا التمييز الحاذق قد يوجد ارتباكا لا طائل منه وقد يؤدي إلى إساءة استعمال الحقوق.
    However, the initial clause in this guideline seems unnecessary and could cause confusion as to the operation of the guidelines. UN غير أن الشرط الأول في هذا المبدأ التوجيهي يبدو غير ضروري ويمكن أن يحدث ارتباكا فيما يتعلق بعمل المبادئ التوجيهية.
    Competition among United Nations agencies creates confusion for the Government UN التنافس بين وكالات الأمم المتحدة يخلق ارتباكا للحكومات
    Thus, we do not see any value added for the latter part of the proposal; on the contrary, it might be confusing to some extent. UN ولذا لا نرى أية فائدة إضافية للجزء الأخير من الاقتراح، بل على العكس، فقد يثير ارتباكا إلى حد ما.
    Having noted that political and economic transition inevitably entailed a certain incoherence in a country's internal situation and policies, they felt able to commend the report submitted by Belarus even though it was not fully in compliance with the Convention. UN وبعد أن لاحظوا أن الفترة الانتقالية سياسيا واقتصاديا لا بد وأن تستتبع ارتباكا في الوضع الداخلي للبلد وسياساته، رأوا أن في امكانهم الثناء على التقرير الذي قدمته بيلاروس حتى ولو لم يكن التقيد فيه بالاتفاقية كاملا.
    Lieutenant, in the next 15 minutes... we have to create enough confusion to get out of here alive. Open Subtitles ليفتننت في خلال الخمسة عشر دقيقة التالية يجب ان نحدث ارتباكا لنخرج من هنا احياء
    In the dark there is confusion. Open Subtitles والهجوم تحت جنح الظلام ان هذا سيحدث ارتباكا
    There was also some confusion over the role of substantive support. UN ٢٢ - ومضى يقول إن هنالك ارتباكا أيضا بشأن دور الدعم الموضوعي.
    The existence of different instruments which could be used by the Organization in its search for peaceful solutions to disputes did not create confusion but rather broadened the range of available options. UN كما أن وجود آليات مختلفة، يمكن للمنظمة أن تستخدمها في سعيها ﻹيجاد حلول سلمية للمنازعات، لن يحدث ارتباكا وإنما يوسع بدلا من ذلك نطاق الخيارات المتاحة.
    Experience has shown that addressing development as part of the tool has caused it to be used inconsistently or underutilized, thus diminishing its importance and creating confusion and delay in the performance management processes. UN فقد أظهرت التجربة أن معالجة مسألة تطوير القدرات في إطار الأداة قد أسفر عن استخدامها بشكل غير متسق أو بشكل غير كاف، مما يقلل بالتالي من أهميتها ويُحدث ارتباكا وتأخيرا في عمليات إدارة الأداء.
    It was said that that sentence created confusion as to the fault-based nature of shipper liability and also cast uncertainty on the principle that the carrier bore the burden of proof in respect of a breach of shipper obligations. UN وقيل إن الجملة الثانية تثير ارتباكا بشأن طابع مسؤولية الشاحن القائمة على الخطأ وتلقي أيضا بظلّ من عدم اليقين على مبدأ أن يتحمّل الناقل عبء إثبات إخلال الشاحن بالتزاماته.
    35. Reflecting on lessons learned in Burundi and Sierra Leone, where there was initial confusion on roles and responsibilities of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund, a new sequencing approach was successfully adopted for Guinea-Bissau. UN 35 - استنادا إلى الدروس المستفادة في بوروندي وسيراليون حيث شهدت المرحلة الأولى ارتباكا بشأن أدوار ومسؤوليات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، تم بنجاح اعتماد نهج جديد في غينيا - بيساو.
    The Claimant responded that had private entities submitted claims, this would have caused confusion both for the Commission and Syria. UN وأفادت الجهة المطالبة في ردها بأنه لو كانت كيانات خاصة قد قامت بتقديم المطالبات، لكان ذلك قد أحدث ارتباكا للجنة ولسوريا على السواء.
    The sentence should be redrafted to read: " Sometimes the entry into force of the project agreement depends on the enactment of a special law " , thus removing the words " parliamentary act " , which created unnecessary confusion. UN ومن ثم ينبغي اعادة صياغة الجملة بحيث يكون نصها: " وأحيانا يعتمد بدء سريان اتفاق المشروع على سن قانون خاص " ، أي بازالة العبارة " اجراء برلماني " ، التي أحدثت ارتباكا لا داعي له.
    Stacking a new mandate upon existing ones might actually add to the confusion about which institution is responsible for what, and so on. UN بل إن تكديس ولاية جديدة فوق الولايات الموجودة بالفعل قد يسبب ارتباكا في تحديد المهام الموكلة لكل واحدة من تلك المؤسسات، وهلم جرا.
    In this regard, it was suggested that the bracketed text should be deleted so as not to cause confusion regarding whether the notice requirement was intended to change national law that required the consent of third parties to be bound instead of mere notice. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يحذف النص المدرج بين معقوفتين لكي لا يُحدِث ارتباكا فيما يتعلق بما إذا كان اقتضاء الإشعار يقصد به تغيير القانون الوطني الذي يقتضي موافقة الأطراف الثالثة لتكون ملزَمة بدلا من مجرد الإشعار.
    1. It is clear that initiatives, such as his, and similar parallel actions undertaken have started to cause confusion in the implementation of the Lusaka Agreement, the only appropriate framework for the resolution of the crisis in the Congo. UN 1 - يبدو واضحا أن المبادرات، كمبادرته هو، والإجراءات الشبيهة الموازية التي اتخذت، بدأت تسبب ارتباكا في تنفيذ اتفاق لوساكا، الذي يمثل إطار العمل الوحيد المناسب لحل الأزمة في الكونغو.
    96. I know that the failure of this effort, twice now in little over a year, is a source of sadness and confusion for Cypriots, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, not to mention many in Greece and Turkey, in the European Union, and throughout the international community. UN 96 - وأنا أعلم أن تعثر هذه الجهود، مرتين في مدة تزيد عن سنة بقليل، أثار حزنا وأحدث ارتباكا لدى القبارصة، اليونانيون منهم والأتراك على حد سواء، فضلا عن الكثير من الناس في اليونان وتركيا، وفي الاتحاد الأوروبي، وعلى صعيد المجتمع الدولي ككل.
    Life will seem a lot less confusing. Open Subtitles . الحياة ستكون اقل ارتباكا
    Having noted that political and economic transition inevitably entailed a certain incoherence in a country's internal situation and policies, they felt able to commend the report submitted by Belarus even though it was not fully in compliance with the Convention. UN وبعد أن لاحظوا أن الفترة الانتقالية سياسيا واقتصاديا لا بد وأن تستتبع ارتباكا في الوضع الداخلي للبلد وسياساته، رأوا أن في امكانهم الثناء على التقرير الذي قدمته بيلاروس حتى ولو لم يكن التقيد فيه بالاتفاقية كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد