ويكيبيديا

    "ارتكاب التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commit torture
        
    • perpetration of torture
        
    • the commission of torture
        
    • use of torture
        
    • occurrences of torture
        
    The Committee calls for rule 25 to be amended to clarify that medical personnel must not, under any circumstances, engage, actively or passively, in acts which may constitute participation, complicity or acquiescence in, or incitement or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 23- وتدعو اللجنة إلى تنقيح القاعدة 25 بما يوضح أنه لا يجب على الموظفين الطبيين، في ظل أي ظرف من الظروف، المشاركة بشكل إيجابي أو سلبي، في الأفعال التي يمكن أن تشكل، تواطؤاً أو تحريضاً أو قبولاً ضمنياً أو محاولة ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    Certain detention conditions also cause concern as they facilitate the perpetration of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN كما أن بعض ظروف الاحتجاز تبعث على القلق بما أنها تسهل ارتكاب التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Incommunicado detention, which itself often facilitates the perpetration of torture and can constitute a form of cruel, inhuman and degrading treatment, must be eliminated. UN ويجب إلغاء الحبس الانفرادي، الذي غالبا ما ييسر هو ذاته ارتكاب التعذيب ويمكن أن يشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    According to the gravity of the situation, the preliminary draft also imposes punishment on any public official who could have been able to prevent the commission of torture but did not do so, or did not bring the matter to the attention of the competent authorities. UN ونظرا لخطورة الوضع، تنص مسودة مشروع القانون أيضا على معاقبة أي موظف في الخدمة العامة يكون بمقدوره منع ارتكاب التعذيب ولا يمنعه، أو لا يبلغ السلطات المختصة بالأمر.
    (d) Governmental support to the implementation of the Karama Project, in cooperation with civil society actors: the overall objectives of the Project are elimination of the use of torture and ill-treatment, the criminalization of such acts and the investigation, prosecution and punishment of such acts according to the international legal obligations of Jordan; and UN (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛
    It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات بناء على نتائج التحقيقات، لتقديم المرتكبين للعدالة ولتوفير تعويض مناسب للضحايا، ولا سيما فيما يتعلق باستمرار الشرطة وقوات اﻷمن في ارتكاب التعذيب وسوء المعاملة.
    Recalling that it is a gross contravention of medical ethics for medical and other health personnel to engage, actively or passively, in acts that constitute participation in, complicity in, incitement to or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pursuant to the Principles of Medical Ethics, UN وإذ يشير إلى أن من المخالفات الجسيمة لآداب مهنة الطب ضلوع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين، بصورة إيجابية أو سلبية، بأداء أفعال تشكل مشاركة في ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو تشكل تواطؤاً فيها أو تحريضاً عليها أو محاولة لارتكابها، عملاً بمبادئ آداب مهنة الطب،
    Recalling that it is a gross contravention of medical ethics for medical and other health personnel to engage, actively or passively, in acts that constitute participation in, complicity in, incitement to or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pursuant to the Principles of Medical Ethics, UN وإذ يشير إلى أن ضلوع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين، بصورة إيجابية أو سلبية، بأفعال تشكل مشاركة في ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو تشكل تواطؤاً فيها أو تحريضاً عليها أو محاولة لارتكابها، هو من المخالفات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الطب وفقاً لمبادئ هذه المهنة،
    States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation, domestic violence and trafficking in human beings, notably of women and children. Contents UN كما أن الدول لا تنهض إلى مستوى الاحترام الواجب الذي يتطلبه الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عن مكافحة أعمال التعذيب وسوء المعاملة الصادرة عن جهات من القطاع الخاص، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال.
    States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation and honour crimes, domestic violence and trafficking in human beings, above all of women and children. UN والدول نفسها لا تحترم قاعدة العناية الواجبة التي يتطلبها الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عنه عند مكافحة التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية النسوية وجرائم الشرف، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال.
    (8) While noting the Act No. 26 of April 2010 abolishing or extending the statute of limitations for certain crimes, the Committee is concerned that the statute of limitations remains in place for acts of torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture (arts. 4 and 12). UN (8) فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12).
    8. While noting the Act No.26 of April 2010 abolishing or extending the statute of limitations for certain crimes, the Committee is concerned that the statute of limitations remains in place for acts of torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture (arts. 4 and 12). UN 8- فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12).
    5. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment; UN ٥- تذكﱢر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    4. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment; UN ٤- تذكر جميع الدول بأن الحجز الانفرادي المتطاول قد ييسر ارتكاب التعذيب ويشكل هو في حد ذاته ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    10. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and the dignity of the person; UN 10- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    14. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment or even torture, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and the dignity of the person; UN 14- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، أو حتى تعذيباً، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. UN وبهذا المعنى وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في استشراف ودرء ارتكاب التعذيب من خلال إقناع الدول بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية لمنع جميع أشكال سوء المعاملة.
    In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States Parties to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. UN وبهذا المعنى، وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث، ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في توقع ارتكاب التعذيب ومنع حدوثه من خلال إقناع الدول الأطراف بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية إلى منع جميع أشكال إساءة المعاملة.
    (d) Governmental support to the implementation of the Karama Project, in cooperation with civil society actors: the overall objectives of the Project are elimination of the use of torture and ill-treatment, the criminalization of such acts and the investigation, prosecution and punishment of such acts according to the international legal obligations of Jordan; and UN (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛
    It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات بناء على نتائج التحقيقات، لتقديم المرتكبين للعدالة ولتوفير تعويض مناسب للضحايا، ولا سيما فيما يتعلق باستمرار الشرطة وقوات اﻷمن في ارتكاب التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد