The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. | UN | فعدم وجود تشريعات في ليبيا تجرّم ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية لا يجعل في حد ذاته الدعوى مقبولة أمام المحكمة. |
The time has come to take decisive steps to eliminate, once and for all, the very possibility of crimes against humanity. | UN | ولقد آن أوان اتخاذ خطوات حاسمة للقضاء مرة وإلى الأبد على كل احتمالات ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. | UN | إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
The entire world knows who are responsible for the crimes against humanity in Darfur and in all areas of the Palestinian homeland. | UN | والعالم بأسره يعرف من المسؤول عن ارتكاب الجرائم ضد البشرية في دارفور وفي كل بقاع الوطن الفلسطيني. |
It is important to remember the past in order to learn from it and to avoid repeating crimes against humankind in the future. | UN | ومن المهم أن نتذكر الماضي لنتعلم منه ولنتجنب تكرار ارتكاب الجرائم ضد البشرية في المستقبل. |
Thus, we join the efforts to ensure that those accountable for crimes against humanity are tried and punished. | UN | لذا نشارك في الجهود المبذولة لكفالة أن تتم محاكمة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
It is simply intolerable, legally and morally, for the Palestinian Authority to allow murderous organizations, whose very goal is to commit crimes against innocent civilians, to operate freely in its territory. | UN | وليس من المحتمل على الإطلاق، لا قانونيا ولا أخلاقيا، أن تسمح السلطة الفلسطينية لمنظمات تمارس القتل وهدفها هو ارتكاب الجرائم ضد المدنيين الأبرياء لكي تعمل بحرية في أراضيها. |
Under international criminal law, individuals can be prosecuted for their participation in crimes against humanity. | UN | ويجوز بموجب القانون الجنائي الدولي تقديم الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة. |
If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. | UN | وسيشكل في حالة اتباعه خطوة ذات شأن للاتجاه المعاكس في تحميل المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية المسؤولية عنها. |
Thus, pursuant to the jus cogens concept, States are prohibited from committing crimes against humanity and an international agreement between States to facilitate commission of such crimes would be void ab initio. | UN | وبناء على ذلك، يحظر على الدول، وفقا لمفهوم القواعد الآمرة، ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية، وكل اتفاق دولي بين الدول يرمي إلى تيسير ارتكاب هذه الجرائم يعد باطلا من أساسه. |
Prevention of crimes against United Nations and associated personnel | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
States to cooperate in preventing crimes against United Nations personnel | UN | التعاون بين الدول على منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
Prevention of crimes against United Nations and associated personnel | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
Prevention of crimes against United Nations and associated personnel | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
Prevention also means deterring crimes against humanity. | UN | إن الوقاية تعني أيضا الردع عن ارتكاب الجرائم ضد البشرية. |
Prevention of crimes against United Nations and associated personnel | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
" Prevention of crimes against United Nations personnel | UN | " منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
The Ministers welcomed the work of the United Nations Commission of Experts and looked forward to the establishment of appropriate mechanism for bringing to justice those responsible for crimes against humanity. | UN | ورحب الوزراء بعمل لجنة الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة، وأعربوا عن تطلعهم الى إنشاء آلية مناسبة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الانسانية الى المحاكمة. |
" Prevention of crimes against United Nations personnel | UN | " منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
We hope that the Tribunal can, without further delay, conduct its function of trying and bringing to justice those responsible for the perpetration of crimes against humanity in the former Yugoslavia. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن هذه المحكمة، دون تأخير، من تأدية وظيفتها المتمثلة في تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة إلى المحاكمة. |