Only correctional measures may be applied to a minor aged between 14 and 16 at the time of commission of the offence. | UN | ولا يجوز أن يطبق سوى التدابير الإصلاحية على القصر الذين تتراوح أعمالهم بين 14 و16 عاما وقت ارتكاب الجريمة. |
Attempts to commit an offence carry the same punishment as the commission of the offence itself. | UN | وتكون العقوبة على الشروع في ارتكاب هذه الأفعال هي نفس العقوبة على ارتكاب الجريمة ذاتها. |
(v) commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; | UN | `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛ |
(v) commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; | UN | `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛ |
The death penalty cannot be imposed on a person whose age at the time the offence was committed was below 18. | UN | ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على شخص كانت سنه دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة. |
According to information received, there was strong evidence that Ram Deo Chauhan was 15 years of age when the crime was committed. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى وجود أدلة قوية على أن رام ديو شاوهان كان في سن الخامسة عشرة لدى ارتكاب الجريمة. |
commission of an offence owing to the concurrence of serious personal, family or other circumstances, or out of compassion; | UN | ارتكاب الجريمة نتيجة التعرض لظروف قاسية شخصية أو عائلية، أو أية ظروف أخرى مشابهة، أو بدافع الرحمة؛ |
Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime. | UN | وكانت شرطة الاتحاد أحيانا ترفض التدخل في حالات يكون أطرافها من غير البوسنيين، حتى وإن كانت حاضرة أثناء ارتكاب الجريمة. |
When the offence is committed in a place of worship this constitutes an aggravating circumstance. | UN | ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا. |
It is our understanding that the accomplice will participate in the commission of the offence with a view to achieving the completion of the crime. | UN | وفي مفهومنا أن الشريك سيشارك في ارتكاب الجريمة بغية اتمامها. |
It is our understanding that the accomplice will participate in the commission of the offence with a view to achieving the completion of the crime. | UN | وفي مفهومنا أن الشريك سيشارك في ارتكاب الجريمة بغية اتمامها. |
However, under this rule the explicit and decisive criterion is the age at the time of the commission of the offence. | UN | غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة. |
However, under this rule the explicit and decisive criterion is the age at the time of the commission of the offence. | UN | غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة. |
(v) commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; | UN | `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛ |
Death penalty is prescribed under the law to be imposed for the most serious crime in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime. | UN | وتُفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها بموجب القانون على أكثر الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري زمن ارتكاب الجريمة. |
Article 11 of the Law states that a juvenile delinquent who is below the age of 11 at the time of the commission of the crime cannot be prosecuted or convicted. | UN | وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة. |
Article 4 stipulates that the law applicable to the judgement of an offence is that in effect on the date when the offence was committed. | UN | وتنص المادة ٤ على أن القانون الواجب تطبيقه على الحكم على أي جريمة هو القانون الساري وقت ارتكاب الجريمة. |
The author maintains that the scratches on her son's face appeared during the interrogation, i.e. three hours after the crime was committed. | UN | وتتمسك صاحبة البلاغ بأن الخدوش ظهرت على وجه ابنها أثناء التحقيق، أي بعد ثلاث ساعات من ارتكاب الجريمة. |
This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني ذلك أن أي شخص دون سن 18 عاماً وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. | UN | وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا. |
If the offence is committed following such incitement or inducement, the person who provokes it shall be punished as the perpetrator of the offence committed. | UN | وإذا ارتكبت الجريمة بعد التحريض أو الإغراء يعاقب الشخص الذي حث على ارتكاب الجريمة باعتباره مرتكب الجريمة المقترفة. |
How, when and who is committing the crime. | UN | معرفة كيفية ارتكاب الجريمة وتاريخ ارتكابها ومن ارتكبها. |
Another defendant, charged with assisting the defendant in committing the offence, was acquitted. | UN | وتمت تبرئة مدعى عليه آخر، كان متهماً بمساعدة المدعى عليه على ارتكاب الجريمة. |
Looks like security footage confirmed his story-- he was in a diner on the upper West Side at the time of the murder. | Open Subtitles | يبدو أن لقطات الكاميرا الأمنية قد أكدت قصته .. لقد كان في عشاء على الجانب الغربي العلوي في وقت ارتكاب الجريمة. |
(ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit the crime; | UN | ' 2` أو مع العلم بنية ارتكاب الجريمة لدى هذه الجماعة؛ |
An attempt or incitement to commit the offence carries half the punishment to the principal offender. | UN | ويعاقب الشروع في ارتكاب الجريمة أو التحريض على ارتكابها بنصف عقوبة الفاعل الأصلي. |
The school and the family are tools that can be used to detect cases where children are at risk of delinquency and, thus, of committing an offence. | UN | كما تعتبر المدرسة والأسرة إحدى الأدوات التي يتم من خلالها كشف الحالات التي تعرض الحدث للانحراف ومن ثم ارتكاب الجريمة. |
According to article 34 PC, neither the mere intention to commit a crime nor preparatory acts shall be considered an attempt to commit a crime unless the law provides otherwise. | UN | ووفقاً للمادة 34 من قانون العقوبات، لا يعد مجرد العزم على ارتكاب الجريمة ولا الأعمال التحضيرية شروعاً في ارتكاب جريمة ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Minors below the age of 18 at the time of committing a crime and female criminals who are pregnant at the time of trial cannot be subjected to the death penalty. | UN | فلا يمكن إنزال عقوبة الإعدام بالأحداث دون الثامنة عشرة من العمر عند ارتكاب الجريمة ولا بالحوامل وقت المحاكمة. |