ويكيبيديا

    "ارتكاب الفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commission of the act
        
    • commission of an act
        
    • commit the act
        
    • a conduct
        
    • act was committed
        
    • the act is committed
        
    • the offence
        
    • of the facts
        
    • offence was committed
        
    • commission of a
        
    • terrorist act
        
    Assistance to another State should constitute a wrongful act where the assisting State intended to assist in the commission of the act. UN كما أن تقديم المساعدة لدولة أخرى يشكل فعلا ضارا إذا كانت الدولة التي تقدم المساعدة تعتزم المساعدة في ارتكاب الفعل.
    The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    In the case of a conviction, the penalty may not exceed that established by the legislation in force at the place of commission of the act. UN وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل.
    While some delegations agreed with the Commission that responsibility of a State under draft article 29 would be subsidiary, the view was expressed that a member State should bear the main responsibility for an act by an international organization if it played a major or leading role in the commission of an act. UN وبينما اتفقت بعض الوفود مع اللجنة على أن مسؤولية الدولة، بموجب مشروع المادة 29، إنما هي تبعية، ذهب أحد الآراء إلى أن الدولة العضو ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الفعل الذي ترتكبه المنظمة الدولية إذا اضطلعت بدور رئيسي أو قيادي في ارتكاب الفعل.
    (a) Any person who incites others to commit the act constituting the offence, if such act occurs as a result of the incitement; UN أولا - كل من حرض على ارتكاب الفعل المكوِّن للجريمة إذا كان هذا الفعل قد وقع بناء على هذا التحريض.
    1. At the time of a conduct, if a person is not aware of the facts constituting an offence, such conduct is not punishable. UN ١ - إذا كان الشخص وقت ارتكاب الفعل غير مدرك للوقائع التي تشكل الجريمة، لا يكون هذا السلوك مما يعاقب عليه.
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    It appears therefore preferable to hold the organization already responsible and thus allow the third party that would be injured to seek a remedy even before the act is committed. UN ومن ثم يبدو من المفضل اعتبار المنظمة مسؤولة بالفعل بما يسمح للطرف الثالث المضار بأن يلتمس إنصافاً حتى قبل ارتكاب الفعل.
    That would be so, for instance, if the commission of the act benefited the State that had committed it. UN وعلى سبيل المثال، سيكون هذا هو الحال إذا عاد ارتكاب الفعل بالفائدة على الدولة التي ارتكبته.
    " Any responsible official who, being present at the time of the commission of the act, consented thereto or acquiesced therein while having the authority to prevent it shall be liable to the same penalty. UN ويعاقب بذات العقوبة كل مسؤول مختص حضر ارتكاب الفعل ووافق عليه أو سكت عنه متى كانت له سلطة منعه.
    Moreover, the benefit of international cooperation would be denied both to States that had contributed to the commission of the internationally wrongful act by the organization and to States that had actively opposed the commission of the act. UN وأضاف إن فائدة التعاون الدولي تحرم منها عندئذ الدول التي أسهمت في ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا من جانب المنظمة والدول التي عارضت ارتكاب الفعل معارضة إيجابية.
    A " juvenile " is defined under the Juvenile Delinquents and Vagrants Act as a person who, at the time of commission of the act, was less than 18 years of age. UN ويُعرَّف " الحَدَث " ، بموجب قانون الأحداث الجانحين والمشردين، بأنه الشخص الذي كان عمره وقت ارتكاب الفعل أقل من 18 سنة.
    In order to charge a person with genocide, it is necessary to be able to prove the commission of at least one of a list of five actions and to prove that the defendant had a particular intent at the time of the commission of the act. UN فلكي توجه التهمة إلى شخص بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، من الضروري التمكن من إثبات ارتكاب فعل واحد على الأقل من قائمة الأفعال الخمسة وإثبات أن المدعى عليه كانت لـه نية محددة عند ارتكاب الفعل.
    His delegation endorsed the recognition of that rule of customary international law and believed that the elements constituting an internationally wrongful act should include not only the commission of the act in violation of an international obligation but also the physical consequences caused by such an act. UN ووفد الصين يؤيد الاعتراف بهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. وهو يرى أن العناصر التي تكوّن فعلا غير مشروع دوليا ينبغي لها أن تتضمن، لا مجرد ارتكاب الفعل انتهاكا لالتزام دولي فحسب، بل أيضا تلك العواقب المادية المترتبة على هذا الفعل.
    85. Article 31 of the Penal Code stipulates that a person who was under seven years of age at the time of his commission of an act constituting an offence cannot be prosecuted therefor. UN ٣٨- وينص قانون الجرائم والعقوبات في المادة ١٣ على أن لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكون للجريمة.
    1. Any person who instigates the commission of an act constituting a crime ... UN أولا - من حرض على ارتكاب الفعل المكون للجريمة ...
    The person who is the other party to such an act and a person who is involved in the act through intermediation or other conducts are punishable under the law regardless of whether or not the child agrees to commit the act. UN أما الشخص الذي يمثل الطرف الآخر لذلك الفعل والشخص الذي يُشاركه في هذا الفعل عن طريق الوساطة أو بأشكال السلوك الأخرى فإنهما يعاقبان بموجب القانون بصرف النظر عما إذا كان الطفل قد وافق على ارتكاب الفعل من عدمه.
    1. Incites another person to commit the act constituting the crime if that act was carried out on the basis of such incitement; UN 1 - حرض غيره على ارتكاب الفعل المكون لها إذا كان هذا الفعل قد وقع بناء على هذا التحريض.
    " 1. At the time of a conduct, if a person is not aware of the facts constituting an offence, such conduct is not punishable. UN " ١ - إذا كان الشخص وقت ارتكاب الفعل غير مدرك للوقائع التي تشكل الجريمة، لا يكون هذا السلوك مما يعاقب عليه.
    The responsibility of the organization arose even before the act was committed and irrespective of whether it entailed the responsibility of the member State. UN وتنشأ مسؤولية المنظمة حتى قبل ارتكاب الفعل وبصرف النظر عما إذا كانت تترتب عليه مسؤولية الدولة العضو.
    It appears therefore preferable to hold the organization already responsible and thus allow the third party that would be injured to seek a remedy even before the act is committed. UN ومن ثم يبدو من المفضل اعتبار المنظمة مسؤولة بالفعل، والسماح بالتالي للطرف الثالث الذي يقع عليه الضرر بأن يلتمس سبيلاً للإنصاف حتى قبل ارتكاب الفعل.
    2. The accused had custody of or control over such person or persons at the time of the offence. UN ٢ - المتهم كان في عهدته أو تحت سيطرته ذلك الشخص أو اﻷشخاص في وقت ارتكاب الفعل.
    :: Where the perpetrator was related to, in a conjugal or intimate relationship with, cohabitating with or engaged to the victim at the time that the offence was committed UN :: الارتباط بالضحية وقت ارتكاب الفعل أو قبل ذلك بعلاقات عائلية أو زواجية أو علاقات معاشرة أو حميمية أو خطوبة؛
    It states that an offence is considered to have been committed from the start of the commission of a criminal act. UN وتفيد أنه يعتبر أنه تم ارتكاب جرم منذ بدء عملية ارتكاب الفعل الجنائي.
    The only related terrorist act takes place, or is intended to take place, outside the country; UN □ تم ارتكاب الفعل الإرهابي الوحيد ذي الصلة، أو اعتزام ارتكابه، خارج البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد