ويكيبيديا

    "ارتكاب هذه الأفعال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commit such acts
        
    • committing those acts
        
    • these acts
        
    • of such acts
        
    • the acts
        
    • such acts and
        
    • that perpetrators are
        
    • for those acts
        
    Moreover, further research is needed to show that such programmes produce genuine, positive results as to the likelihood that such individuals will commit further acts of terrorism or incite others to commit such acts. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إجراء مزيد من البحث لإثبات أن هذه البرامج تؤدي إلى نتائج إيجابية حقيقية فيما يخص احتمال أن يقوم هؤلاء الأفراد مستقبلا بارتكاب أعمال إرهاب أخرى أو بتحريض الآخرين على ارتكاب هذه الأفعال.
    93. It should be noted that for the purposes of the International Convention a serious offence is committed by any person who recruits, uses, finances or trains mercenaries, or attempts to commit such acts or is an accomplice in such acts or attempts. UN 93- وينبغي ملاحظة أنه لأغراض هذه الاتفاقية الدولية يعتبر مرتكباً لجريمة خطيرة أي شخص يجنِّد أو يستخدم أو يمول أو يدرب مرتزقة أو يشرع في ارتكاب هذه الأفعال أو يكون شريكاً في ارتكاب هذه الأفعال أو في الشروع في ارتكابها.
    We also call on those parties guilty of these acts to cease them and to reflect carefully upon their long-term consequences, not only for internal relations, but also for future relations with the international community. UN كما يطلب إلى اﻷطراف المسؤولة عن ارتكاب هذه اﻷفعال أن تتوقف عنها، وأن تفكر بتمعن في عواقبها طويلة اﻷجل، لا بالنسبة للعلاقات الداخلية فحسب، بل أيضا بالنسبة للعلاقات المقبلة مع المجتمع الدولي.
    Additionally, the United Nations Country Team in Nepal has objected to the lack of criminal prosecutions against alleged perpetrators of such acts. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترض فريق الأمم المتحدة القطري في نيبال على عدم الملاحقة القضائية لمن يُزعم تورطهم في ارتكاب هذه الأفعال.
    `Where crimes against international law are committed by State officials, it will often be the case that the State itself is responsible for the acts in question or for failure to prevent or punish them. UN ' في الحالات التي يرتكب فيها موظفو الدولة جرائم ضدا القانون الدولي كثيراً ما تكون الدولة نفسها مسؤولة عن ارتكاب هذه الأفعال أو عن عدم منعها أو المعاقبة عليها.
    The idea that internationally wrongful acts or omissions causing injury to aliens engaged the responsibility of the State to which such acts and omissions were attributable had gained widespread acceptance in the international community by the 1920s. UN وقد حظيت مقولة إن الأفعال غير المشروعة دولياً وحالات التقصير التي تلحق الضرر بالأجانب تترتب عليها مسؤولية الدولة التي ينسب إليها ارتكاب هذه الأفعال قبولاً واسع النطاق في المجتمع الدولي في العشرينات.
    Where such acts are perpetrated, ensure that they are promptly, impartially and thoroughly investigated and that perpetrators are held accountable; UN وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل عند ارتكاب هذه الأفعال ومحاسبة الجناة؛
    The Government reported that the disciplinary inquiry had found three officers of the National Police responsible for those acts. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق التأديبي أكد مسؤولية ثلاثة من أفراد الشرطة الوطنية عن ارتكاب هذه اﻷفعال.
    (b) Amend Act No. 31/2004 in order to explicitly criminalize the recruitment and use of children under 18 years by private military and security companies, as well as attempts to commit such acts, and repeated commission of and complicity in such acts. UN (ب) تعديل القانون رقم 31/2004 لكي ينص صراحة على تجريم تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتجريم محاولات ارتكاب هذه الأفعال وتكرار ارتكابها والتواطؤ في ارتكابها.
    The fact that any of the criminal offences referred to in articles 171 to 175 and 177 to 179 of the Code was perpetrated by a subordinate does not relieve the superior of criminal responsibility if that person knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators. UN ولا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 171 إلى 175 و177 إلى 179 من القانون، رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كانت لديه أسباب تدعوه للعلم بأن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    And again: " The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 5 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his superior of criminal responsibility if he knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior had failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof " (para. 3). UN أو أيضاً: " لا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 2 إلى 5 من هذا النظام الأساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كان لديه من الأسباب ما يحمله على استنتاج أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلاً ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها " (الفقرة 3).
    Both the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb de facto authorities have been responsible to a degree for perpetrating these acts. UN وكل من حكومة البوسنة والهرسك، وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع، مسؤول بدرجة ما عن ارتكاب هذه اﻷفعال.
    [(a) A person commits crimes against humanity, whether in time of peace or in time of war, when he knowingly commits the acts described below against a segment of the civilian population, and when these acts are part of a systematic policy or when they are committed on a widespread basis. UN ])أ( يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية عندما يرتكب، عن علم، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، اﻷفعال المحددة أدناه ضد أي قطاع من السكان المدنيين، وعندما يكون ارتكاب هذه اﻷفعال جزءا من سياسة منتظمة أو عندما تُرتكب على نطاق واسع)١١ـ
    In addition, the Lacey Act provided that within the special maritime and territorial jurisdiction of the United States, it was unlawful for any person to possess any fish taken, possessed, transported or sold (or attempt to commit any of these acts) in violation of any law or regulation of any state of the United States or in violation of any foreign law. UN وفضلا عن ذلك، فان قانون " لاسي " يحظر، ضمن الولاية البحرية واﻹقليمية للولايات المتحدة، على أي شخص أن يمتلك أي من اﻷسماك المأخوذة، أو المملوكة، أو المنقولة، أو المباعة )أو محاولة ارتكاب هذه اﻷفعال( خلافا ﻷي قانون أو نظام نافذ في أي ولاية من الولايات المتحدة، أو خلافا ﻷي قانون أجنبي.
    The absolute nature of the prohibition of such acts, even in times of emergency, is justified by the status of these norms as norms of general international law. UN والطبيعة الصرفة لتحريم ارتكاب هذه الأفعال تبررها الوضعية القانونية لهذه القواعد باعتبارها قواعد ينص عليها القانون الدولي العام.
    The absolute nature of the prohibition of such acts, even in times of emergency, is justified by the status of these norms as norms of general international law. UN والطبيعة الصرفة لتحريم ارتكاب هذه الأفعال تبررها الوضعية القانونية لهذه القواعد باعتبارها قواعد ينص عليها القانون الدولي العام.
    Firstly, in respect of the individual acts themselves, either the commission of the act in a way characteristic of terrorist acts or the motive of the perpetrators can constitute grounds for the imposition of the most severe penalty available for the acts in question. UN بادئ ذي بدء، وفيما يتعلق بالأفعال في حد ذاتها، فإن ارتكاب هذه الأفعال على نحو يدخلها في تصنيف الأعمال الإرهابية، أو معرفة دوافع مرتكبيها، يمكن أن يشكل أساسا لإصدار أقصى عقوبة ينص عليها القانون بخصوص هذه الأفعال.
    Thus, since recruiting persons for the purpose of terrorist activity constitutes aid, assistance and provision of means for the commission of terrorist acts, recruiters thus become accessories to such acts and therefore are liable to punishment. UN وهكذا، فبما أن تجنيد الأشخاص للقيام بنشاط إرهابي يشكل معونة، ومساعدة، وتزويدا بالوسائل، لارتكاب أفعال إرهابية، يصبح المجندون شركاء في ارتكاب هذه الأفعال ويتعرضون للعقوبة التي تفرض علي مرتكبيها.
    The State party should, furthermore, ensure that all allegations of torture or ill-treatment are investigated promptly, thoroughly and independently, that perpetrators are brought to justice and that victims receive appropriate reparation, including health and rehabilitation services. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو تامٍ ومستقل في جميع بلاغات التعذيب أو سوء المعاملة، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على جبرٍ مناسب يشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد