ويكيبيديا

    "ارتكبت في دارفور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed in Darfur
        
    • perpetrated in Darfur
        
    In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة الوطنية كانت على علم تام بادعاءات خطيرة بجرائم ارتكبت في دارفور.
    It is also important that the victims of the crimes committed in Darfur be compensated. UN ومن المهم أيضا تعويض ضحايا الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    All atrocities committed in Darfur must be condemned in the strongest possible terms. UN فيجب إدانة كل الفظائع التي ارتكبت في دارفور بأشد العبارات الممكنة.
    267. The Panel is not able to deliver a reliable estimate of the number of cases of sexual and gender-based violence committed in Darfur. UN 267 - ليس بوسع الفريق أن يقدم تقديرا موثوقا به لعدد حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني التي ارتكبت في دارفور.
    Four chambers should deal with compensation for any international crime perpetrated in Darfur. UN وينبغي أن تتناول أربع دوائر التعويض عن أي جريمة دولية ارتكبت في دارفور.
    He also told the Council that the Court had received support from the international community and alluded to the crimes committed in Darfur during the previous six months. UN كما أبلغ المجلس بأن المحكمة حصلت على تأييد المجتمع الدولي وأشار إلى الجرائم التي ارتكبت في دارفور خلال الأشهر الستة الماضية.
    I should also like to take this opportunity to thank the Prosecutor and his team for their efforts to bring justice to the victims of the serious crimes that have been committed in Darfur. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر المدعي العام وفريقه على ما بذلوه من جهود لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في دارفور.
    Five years ago, this Council decided that the Government of the Sudan should cooperate fully with the International Criminal Court regarding crimes committed in Darfur. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    To the contrary, the Commission can only infer from the absence of any real prosecution of those responsible for the numerous crimes committed in Darfur that the aforementioned provision granting immunity has been, at least de facto, applied. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اللجنة لا تملك إلا أن تستنبط من انعدام أية محاكمة حقيقية للمسؤولين عن الجرائم العديدة التي ارتكبت في دارفور أن النص المشار إليه الذي يمنح الحصانة قد طبق، كأمر واقع على الأقل.
    Amnesty certificates were issued to the bearers of arms, with their names on them, establishing that the President of the Republic had granted an amnesty under articles 208-211 of the Code of Criminal Procedures for the crimes committed in Darfur. UN وقد تم تسليم شهادات عفو لحاملي السلاح بأسمائهم تبرز عفو السيد رئيس الجمهورية بموجب قانون الإجراءات الجنائية المواد 208-211 عن الجرائم المشار إليها والتي ارتكبت في دارفور.
    205. With regard to the current conflict, the Committee blamed the rebels, particularly SLA and JEM, for most of the atrocities committed in Darfur. UN 205 - وفيما يتعلق بالصراع الدائر حاليا، نحت اللجنة باللوم على المتمردين ولا سيما جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة لارتكابهم معظم الفظائع التي ارتكبت في دارفور.
    (a) End impunity for the war crimes and crimes against humanity committed in Darfur. UN (أ) وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في دارفور.
    Condemnation of atrocities, abuses and violations of human rights and international humanitarian law committed in Darfur during the conflict, and the imperative need to take all necessary steps to prevent the repetition of such violations. UN 282 - إدانة الانتهاكات والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في دارفور خلال النزاع، والحاجة الملحة إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرارها.
    Representatives of the Commission underlined the need for a neutral mechanism that provides for legal accountability for the atrocities committed in Darfur since 2003, and compensation to victims, as well as a reconciliation process which mends social relationships and mechanisms to prevent the breakdown of peace in the future. UN وأكد ممثلو اللجنة ضرورة إنشاء آلية محايدة تتولى المساءلة القانونية عن الفظائع التي ارتكبت في دارفور منذ عام 2003، وتعويض الضحايا، فضلاً عن عملية المصالحة التي تفضي إلى رتق نسيج العلاقات الاجتماعية وإنشاء آليات لمنع انهيار السلام في المستقبل.
    Thus, there was no indication that the Sudan had started to cooperate with the mandate from the Security Council to the Court to investigate and prosecute international crimes committed in Darfur (recommendation 3.3). UN وبالتالي، ليس هناك ما يدل على أن السودان بدأ يتعاون مع الولاية التي أسندها مجلس الأمن للمحكمة للتحقيق في جرائم دولية ارتكبت في دارفور ومحاكمة مرتكبيها (التوصية 3-3).
    523. The Commission has satisfied itself, on the basis of credible probative information which it has collected or which has been rendered to it and which is consistent with reports from various reliable sources, that a number of persons may be suspected of bearing responsibility for crimes committed in Darfur. UN 523 - بناء على معلومات ثبوتية موثوق بها جمعتها اللجنة أو أحيطت بها علما، ومنسجمة مع تقارير واردة من مصادر متنوعة موثوق بها، اقتنعت اللجنة أن هنالك عددا من الأشخاص قد يشتبه في أنهم يتحملون مسؤولية جرائم ارتكبت في دارفور.
    The United Nations Commission of Inquiry found that the crimes against humanity and war crimes committed in Darfur might be no less serious and heinous than genocide (see S/2005/60). UN وخلصت لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتكبت في دارفور قد لا تقل خطورة وفظاعة عن جريمة الإبادة الجماعية (انظر الوثيقة A/2005/60).
    In 2005, when we adopted resolution 1593 (2005), despite differences among us regarding the Court, the Council showed its will to not tolerate that the terrible crimes committed in Darfur go unpunished. UN في عام 2005، عندما اتخذنا القرار 1593 (2005) وعلى الرغم من الخلافات بيننا بخصوص المحكمة، أظهر المجلس تصميمه على عدم التغاضي عن مرور الجرائم الرهيبة التي ارتكبت في دارفور بدون عقاب.
    83. I welcome the establishment of the Darfur Regional Authority as an important step in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, as well as the establishment of the National Human Rights Commission and the appointment of a Prosecutor for the Special Court for Darfur with jurisdiction over gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian laws committed in Darfur since 2003. UN 83 - أود أن أعرب عن ترحيبي بإنشاء سلطة دارفور الإقليمية باعتبار ذلك خطوة هامة في تنفيذ وثيقة الدوحة، فضلا عن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان وتعيين مدع عام لمحكمة دارفور الخاصة وتخويله ولاية قضائية تشمل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في دارفور منذ عام 2003.
    A special court was also established in Darfur. A prosecutor general was appointed to examine all alleged violations perpetrated in Darfur since 2003, including violence against women. UN كما تم إنشاء محكمة خاصة في دارفور، وتم تعيين مدع عام لها للنظر في كل الانتهاكات التي ارتكبت في دارفور منذ عام 2003، بما فيها العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد