ويكيبيديا

    "ارتكبها أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed by members
        
    • by members of
        
    • by private persons
        
    • committed by individuals
        
    • by private actors
        
    • perpetrated by individuals
        
    Such acts could well be committed by members of the contras without the control of the United States. UN إذ أنه في حكم الممكن تماما أن تكون تلك اﻷفعال قد ارتكبها أفراد من الكونترا دون سيطرة من جانب الولايات المتحدة.
    This fact, added to the many violations committed by members of both the National Police and the National Civil Police, makes it difficult for them to gain the population’s trust and cooperation. UN ولقد أدى هذا التقصير، علاوة على كثرة الانتهاكات التي ارتكبها أفراد كل من الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية المنشأة حديثا، إلى إحجام السكان عن الثقة في الدولة والتعاون معها.
    There were also reports of murders committed by members of the security forces. UN وأفادت التقارير وقوع حالات قتل ارتكبها أفراد من القوات المسلحة.
    Three cases of rape and sexual violence by members of security forces were also documented in 2009. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    In accordance with article 4 of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, States must “exercise due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether those acts are perpetrated by the State or by private persons”. UN ووفقا للمادة 4 من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على الدول " أن تجتهد الاجتهاد الواجب في درء أفعال العنف عن المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وفقا للقوانين الوطنية، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد " .
    Allegations of acts of violence committed by individuals or groups UN ادعاءات بشأن أعمال عنف ارتكبها أفراد أو مجموعات
    These violations were not only committed by members of IDF but were part of a plan or policy. UN ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة.
    59. The Special Rapporteur received numerous testimonies from victims of abuses committed by members of different SPLA factions. UN ٥٩ - وتلقى المقرر الخاص شهادات عديدة من ضحايا إساءات ارتكبها أفراد مختلف فصائل جيش تحرير شعب السودان.
    113. The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. UN 113- وقد وثَّقت اللجنة حالات تظهر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد في مختلف جماعات الجيش السوري الحر.
    The State is therefore responsible for wrongful acts, including crimes against humanity, committed by members of its military and security forces as documented in the present report. UN ومن ثم تتحمل الدولة مسؤولية الأفعال غير المشروعة، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، التي ارتكبها أفراد قواتها العسكرية والأمنية على النحو الموثّق في هذا التقرير.
    The Inspectorate-General of the National Civil Police was in charge of investigating any human rights violations committed by members of the police force and of raising awareness of human rights among police personnel. UN والمفتشية العامة للشرطة الوطنية المدنية هيئة مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي قد يكون ارتكبها أفراد الشرطة وبتعزيز التوعية بحقوق الإنسان في أوساط موظفي الشرطة.
    The national authorities have failed to adequately investigate the serious human rights violations committed by members of the security forces, including at the time of the events in Kinshasa early in 2007. UN ولم تفلح السلطات الوطنية في التحقيق كما ينبغي في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد قوات الأمن، بما في ذلك ما ارتكب أثناء أحداث كنشاسا في أوائل عام 2007.
    In its Declaration on the Elimination of Violence against Women of 1993, the General Assembly proclaimed that States should " [e]xercise due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether those acts are perpetrated by the State or by private persons " . UN وقد أعلنت الجمعية العامة في إعلانها بشأن القضاء على العنف ضد المرأة لعام 1993 أنه ينبغي للدول " أن تجتهد الاجتهاد الواجب في درء أفعال العنف عن المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وفقاً للقوانين الوطنية، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد " .
    The 1993 Declaration on the Elimination of Violence against Women urges States to exercise due diligence to " prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether those acts are perpetrated by the State or by private persons " . UN ويحث إعلان القضاء على العنف ضد المرأة لعام 1993 الدول على ممارسة العناية الواجبة من أجل: " درء أفعال العنف عن المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وفقا للقوانين الوطنية، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد " ().
    The Declaration on the Elimination of Violence against Women adopted by the General Assembly in 1993 urges States, in its article 4(c), to " exercise due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether those acts are perpetrated by the State or by private persons " . UN 14- إن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمدته الجمعية العامة عام 1993 يحث الدول، في المادة 4(ج) منه، على توخّي العناية الواجبة " في درء أفعال العنف عن المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وفقاً للقوانين الوطنية، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد " .
    The Committee emphasizes the importance of adequately prohibiting and penalizing acts of racial segregation and discrimination whether they are committed by individuals or associations. UN وتؤكد اللجنة أهمية حظر وتجريم أفعال الميز والتمييز العنصريين والمعاقبة عليها، سواء ارتكبها أفراد أو جمعيات.
    Break-ins have been isolated events committed by individuals rather than organized groups. UN وكانت حوادث الاقتحام منعزلة ارتكبها أفراد وليس جماعات منظمة.
    States should exercise due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether these acts are perpetrated by the State or by private actors. UN 124- ينبغي للدول أن تسعى جاهدةً على النحو الواجب إلى درء أفعال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفقاً لقوانينها، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد.
    Racists and proslavers are the ones making an entire nation, an entire people, responsible for acts perpetrated by individuals living in their territory. UN فالعنصريون ودعاة الاستعباد إنما هم مَن يُحمَّلون أمة بأسرها وشعبا بأسره وزر مسؤولية عن أعمال ارتكبها أفراد يعيشون على أرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد