Hence, this may not necessarily reflect an increase in actual abuse. | UN | ومن ثم قد لا يعكس ذلك بالضرورة ازديادا في عدد عمليات الاعتداء الفعلية. |
We are witnessing an increase in military expenditure every year and in the briskness of arms markets. | UN | ونشهد ازديادا في الإنفاق العسكري كل سنة ونشاطا أكبر في أسواق الأسلحة. |
However, in recent years there has been an increase in the number of persons infected through sexual contact. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي. |
The terrorism of ethnic Albanian extremists has been on the rise in the last several months, aided and abetted from abroad. | UN | وشهد اﻹرهاب الذي يمارسه المتطرفون اﻷلبان اﻹثنيون ازديادا في الشهور القليلة الماضية وبدعم وتحريض من الخارج. |
The region is experiencing an increasing incidence of money-laundering. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة تشهد ازديادا في معدل جرائم غسل الأموال. |
However, all other economies in North and Central Asia saw their trade deficits deepen owing to strong growth in the import of intermediate and capital goods, food and raw materials. | UN | بيـد أن جميـع النـًّـظم الاقتصادية الأخرى في شمال آسيا وآسيـا الوسطـى شهـدت ازديادا في عجزهـا التجاري بسبـب النمـو القوي في استيراد البضائع الوسيطـة والرأسمالية والأغذية والمواد الخام. |
They were on the increase elsewhere, however, alongside new alternative trends such as co-housing. | UN | غير أنها تشهد ازديادا في أماكن أخرى، تمشيا مع الاتجاهات البديلة الأخرى، مثل الإسكان المشترك. |
Both countries recorded an increase in 2001, which was, however, within their average range. | UN | وقد سجّل كل من البلدين ازديادا في عام 2001، غير أن ذلك الازدياد كان في حدود المدى المتوسط للمضبوطات في البلدين. |
First of all, the 1990's showed an increase in the will to address the humanitarian plight of people within states. | UN | فقد أظهر عقد التسعينات بادئ ذي بدء ازديادا في الاستعداد لمعالجة المعاناة الإنسانية للشعوب في إطار الدول. |
The Section has recorded an increase in the workload relating to the disposal of assets that are no longer required and the Assets Management Unit has been strengthened to help in that regard. | UN | وقد سجّل القسم ازديادا في حجم العمل في ما يتعلّق بالتصرف في الأصول التي لم تعد مطلوبة، وجرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في هذا المجال. |
Interceptions appeared relatively stable in recent years, however, both countries recorded an increase in 1999, with seizures climbing to the highest level since the early 1980s. | UN | وبدا أن الكميات المعترض سبيلها كانت مستقرة نسبيا في السنوات الأخيرة، غير أن كلاً من البلدين سجّل ازديادا في عام 1999، ووصلت المضبوطات الى أعلى مستوى لها منذ أوائل الثمانينات. |
However, other countries in Western Europe recorded an increase in seizures of Ecstasy in 2001, including Denmark, Germany, Norway, Portugal and Turkey. | UN | غير أن بلدانا أخرى في أوروبا الغربية سجّلت ازديادا في مضبوطات الإكستاسي في عام 2001، منها ألمانيا والبرتغال وتركيا والدانمرك والنرويج. |
The trend in funding over the past several years has seen an increase in the overall level of funding since 1990, accompanied by a dramatic shift in the proportion of funds provided for development activities and emergency relief operations. | UN | وقد شهد الاتجاه في التمويل على مدى السنوات القليلة الماضية ازديادا في المستوى العام للتمويل منذ عام ١٩٩٠، وترافق مع تحول مثير في نسبة الأموال المقدمة لﻷنشطة اﻹنمائية وعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
However, the Division also noted an increase in late or nonsubmission of audit reports while the amount of unsupported expenditure increased marginally. | UN | بيد أن الشعبة لاحظت أيضاً ازديادا في عدد تقارير مراجعة الحسابات المتأخرة أو غير المقدمة، في حين طرأت زيادة هامشية على مبلغ النفقات غير الموثقة. |
China, which usually records the largest seizure volumes, noted an increase in 2001 (270 kg). | UN | ولاحظت الصين، التي تسجّل عادة أكبر أحجام من المضبوطات، ازديادا في عام 2001 (270 كيلوغراما). |
Aggregate output in eastern Europe began to rise in 1994, increasing to an average rate of nearly 6 per cent in 1995. | UN | وقد بدأ الناتج اﻹجمالي في شرق أوروبا يحقق ازديادا في عام ١٩٩٤، حيث حقق زيادة يبلغ متوسطها نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Concerning the first two points it was noted that there had been a rise in expressions of racial hatred and a recurrence of the propagation of absurd racist theories. | UN | وفيما يتعلق بالنقطتين اﻷوليين، لوحظ أن هناك ازديادا في طرق التعبير عن الكراهية العنصرية وعودة لنشر النظريات العنصرية السخيفة. |
As a result of unchecked environmental degradation, we anticipate an increasing number of human health crises, involving the spread of infectious diseases, more cases of malnutrition and increasing health problems associated with global atmospheric change. | UN | ونتيجة للتدهور البيئي الجامح نتوقع ازديادا في عدد اﻷزمات الصحية واﻹنسانية، بما في ذلك انتشار اﻷمراض المعدية، وتزايد حالات سوء التغذية والمشاكل الصحية المرتبطة بتغير المناخ العالمي. |
2. There had been an increasing failure to respect the principle of self-determination of peoples. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن هناك ازديادا في عدم احترام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
The year 2000 saw a growth in the world's awareness of, and repugnance for, some of the worst abuses of children's rights, such as the recruitment and deployment of child soldiers, and the trafficking in children and women. | UN | وشهد عام 2000 ازديادا في وعي العالم لأسوأ أشكال الإساءة إلى حقوق الطفل، مثل تجنيد الأطفال ونشرهم والاتجار بالأطفال والنساء، واستهجانه لهذه الأشكال. |
Although its security agencies had been successful in making arrests and securing convictions, it still faced the considerable challenge of reducing cross-border trafficking of cannabis, the consumption and trafficking of which, according to a recent ODCCP report, was on the increase in West and Central Africa. | UN | ورغم أن وكالاتها الأمنية نجحت في القيام بعدد من الاعتقالات وضمان إصدار أحكام بالإدانة، فما زالت تواجه تحديا كبيرا في مجال الحد من الاتجار بالحشيش عبر الحدود، الذي شهد استهلاكه والاتجار به ازديادا في غرب أفريقيا ووسطها، حسب تقرير حديث صادر عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |