It is hard to see what would justify special rules for receivables resulting from operations with intangible property, particularly as the treatment of receivables connected with financial transactions is already the subject of broad exclusions. | UN | ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق. |
The policy contained exclusions which might apply to the losses in question. | UN | وتضمنت الوثيقة استبعادات يمكن أن تنطبق على الخسائر موضوع الخلاف. |
States that had concerns regarding those matters could make exclusions under draft article 18. | UN | والدول التي لديها شواغل في هذا الصدد يمكنها إجراء استبعادات بموجب مشروع المادة 18. |
Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. | UN | وبالنظر إلى أن تطبيق قواعد التجارة الإلكترونية ما زال في بداياته فمن المحتمل أن تكون استبعادات الدول المتعاقدة كثيرة في بادئ الأمر ولكن الحاجة إلى هذه الاستبعادات ستتناقص بمرور الوقت. |
" [Other exclusions that the Working Group may decide to add.] | UN | [ما قد يقرر الفريق العامل اضافته من استبعادات أخرى.] " |
The first one is that of the interdependence of nations in mutually beneficial cooperation and with no exclusions. | UN | اﻷولى هي تكافل اﻷمم في تعاون يعود بالمنفعة المتبادلة ودون استبعادات. |
The wording of this paragraph is acceptable provided that article 39 is drafted in such a way as to designate the types of practice to which the convention will apply in all cases or, at least, to list the types of practice in respect of which the State will be entitled to declare exclusions. | UN | ان صيغة هذه الفقرة مقبولة شريطة أن تصاغ المادة 39 بحيث تحدد أنواع الممارسة التي ستنطبق عليها الاتفاقية في كل الحالات، أو تذكر على الأقل أنواع الممارسة التي يجوز للدولة أن تعلن استبعادات بشأنها. |
However, it would appear that the exclusions of financial service practices in article 4 would be broad enough to, at least, cast some doubt about the value of article 11, paragraph 3. | UN | بيد أنه يبدو أن استبعادات ممارسات الخدمات المالية في المادة 4 واسعة النطاق بما يكفي، على الأقل، لالقاء ظلال من الشك على قيمة المادة 11، الفقرة 3. |
States that felt that electronic communications should not be authorized in those cases would always have the option of making individual exclusions by declarations under draft article 18. | UN | فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18. |
It was also suggested, in that connection, that recognizing the principle of party autonomy might possibly reduce the need for exclusions under draft article 2 on the grounds that certain business sectors had already established satisfactory practices for dealing with electronic contracting. | UN | كما ذكر في هذا الصدد أن الاعتراف بمبدأ حرية الأطراف قد يقلل من الحاجة إلى استبعادات في اطار مشروع المادة 2، على أساس أن بعض قطاعات الأعمال قد أرست بالفعل ممارسات مرضية للتعامل مع التعاقد الالكتروني. |
The Working Group noted that the draft article might contain additional exclusions, as might be decided by the Working Group. | UN | 61- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة قد يتضمن استبعادات إضافية، حسبما يقرره الفريق العامل. |
The first alternative in square brackets would require the Working Group to develop a common list of exclusions, whereas the second alternative would leave the matter for declarations by a contracting State under draft article X. | UN | أما البديل الأول الوارد بين معقوفتين فسيقتضي من الفريق العامل أن يضع قائمة استبعادات موحّدة، وأما البديل الثاني فسيترك المسألة للإعلانات التي تصدرها الدولة المتعاقدة طبقا لمشروع المادة س. |
The draft paragraph, in turn, contemplated exclusions of specific types of communication, leaving other communications not expressly excluded to fall under the draft convention, even if they related to the same contract. | UN | أما مشروع الفقرة، فهو من جهته ينص على استبعادات بشأن أنواع محددة من البلاغات، ويترك البلاغات الأخرى التي هي غير مستبعدة صراحة مندرجة ضمن نطاق مشروع الاتفاقية، حتى إذا كانت تتصل بالعقد المستبعد ذاته. |
Draft article 18, paragraph 2, provided for exclusions from the scope of application of the draft convention, whereas draft article 9, paragraph 6, referred to exclusions agreed between the parties. | UN | فالفقرة 2 من مشروع المادة 18 تنص على استبعادات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، في حين أن الفقرة 6 من مشروع المادة 9 تشير إلى استبعادات متفق عليها فيما بين الطرفين. |
However, States that feel that electronic communications should not be authorized in particular cases still have the option of making individual exclusions by declarations under article 19. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الإلكترونية في حالات معينة يظل لديها الخيار في إجراء استبعادات فردية عن طريق إعلانات تصدرها بموجب المادة 19. |
51. There are no exclusions, distinctions or preferences based on race, colour, sex, religion, beliefs, politics or nationality to stand in the way of equality of opportunity. | UN | 51- ولا توجد استبعادات أو تمييزات أو أفضليات بسبب الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو جنسية الشخص تعرقل تحقيق تكافؤ الفرص. |
54. Honduras has no exclusions, distinctions or preferences based on race, colour, sex, religion, political beliefs or nationality to stand in the way of equality of opportunity. | UN | 54- ولا توجد في البلد استبعادات أو تمييزات أو أفضليات بسبب الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو جنسية الشخص، تعرقل تحقيق تكافؤ الفرص. |
Moreover, the Working Group was invited to consider dealing not only with electronic contracts or contract-related communications, but also addressing other transactions conducted electronically, subject to specific exclusions that the Working Group might deem appropriate. | UN | وعلاوة على ذلك، دعي الفريق العامل إلى النظر في عدم الاقتصار على تناول العقود الإلكترونية أو الاتصالات المتعلقة بالعقود فحسب، بل أن يتناول أيضا المعاملات الأخرى التي تجرى إلكترونيا، رهنا بما قد يراه الفريق العامل ملائما من استبعادات معينة. |
" (c) [Other exclusions, such as real estate transactions, to be added by the Working Group.] " | UN | " (ج) [ثمة استبعادات أخرى، مثل المعاملات العقارية، سيضيفها الفريق العامل لاحقا.] " |
He hoped that the draft convention on the assignment of receivables in international trade could be finalized during the 2001 session of the Commission and stressed that the only exclusions should concern the substantive scope of the Convention. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتسنى الفراغ من إعداد الصيغة النهائية لمشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية خلال دورة اللجنة التي ستعقد في عام 2001، كما شدد على وجوب ألا تكون هناك استبعادات غير الإستبعادات المتصلة بالنطاق الموضوعي للإتفاقية. |