ويكيبيديا

    "استبعاده من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • excluded from
        
    • remove him from
        
    • his removal from
        
    • its exclusion from
        
    • its removal from
        
    • his exclusion from
        
    • for exclusion from
        
    • his disqualification
        
    • to remove
        
    • to exclude it
        
    What is included/excluded from such figures is not clear, and this makes the interpretation of the data problematic. UN وليس من الواضح ما تم إدراجه أو استبعاده من تلك الأرقام، الأمر الذي جعل تفسير البيانات أمرا مستعصيا.
    Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. UN لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته.
    His delegation urged the Committee to continue its rejection of the item and further proposed that it be excluded from the agendas of the current and all subsequent sessions of the General Assembly. UN وختم كلمته قائلا إن وفده يحث المكتب على الاستمرار في رفضه للبند، ويقترح، باﻹضافة إلى ذلك، استبعاده من جداول أعمال كل دورات الجمعية العامة الحالية واﻵتية.
    He also alleges a violation of article 12 of the Covenant on the grounds that he has been denied the freedom that his colleagues enjoy in choosing their place of residence or duty station, since the decision to remove him from his position limits the postings available to him. UN ويزعم أيضاً وجود انتهاك للمادة 12 من العهد على أساس أنه حرم من الحرية التي يتمتع بها زملاؤه في اختيار مكان سكنهم أو مراكز عملهم، لأن قرار استبعاده من منصبه يحد من فرص التنسيب المتاحة له.
    his removal from the post was effectively a disguised form of punishment and is therefore analogous to a criminal or disciplinary procedure. UN وقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي.
    It is also appropriate to consider blocking foreign assets of the country and its exclusion from international organizations. UN ومن الملائم أيضا النظر في تجميد الأصول الخارجية للبلد، وفي استبعاده من المنظمات الدولية.
    What was intended, for example, was that where ownership of an asset was clear in the case of intermingling of assets, it could be excluded from the consolidation. UN والمقصود من ذلك، على سبيل المثال، أنه حيثما كانت ملكية الموجود واضحة في حالة اختلاط الموجودات، يمكن استبعاده من الإدماج.
    That kind of receivable was covered by the Assignment Convention and the question was whether it should be excluded from the draft Guide. UN وأضاف يقول إن ذلك النوع من المستحقات مشمول في اتفاقية إحالة المستحقات وأن السؤال هو ما إذا كان ينبغي استبعاده من مشروع الدليل.
    135. As regards estoppel, one view was not entirely convinced that it should be excluded from the Commission's study. UN 135 - وفيما يتعلق بالإغلاق الحكمي، ذهب البعض إلى أنه غير مقتنع تماما بضرورة استبعاده من أعمال اللجنة.
    On the other hand, implicit or tacit non-recognition, which cannot be assimilated to a legal act in the strict sense of the term, should be excluded from our study, like the aforementioned tacit or implicit act of recognition. UN ومن الواضح أن عدم الاعتراف الضمني أو المضمر الذي لا يمكن مقارنته بعمل قانوني بالمعنى الدقيق للكلمة، يتعين استبعاده من نطاق دراستنا، كما هو الأمر بالنسبة بعمل الاعتراف الضمني أو المضمر السالف الذكر.
    345. What should be excluded from relations between the two parties can easily be determined by asking what the reservation actually modifies in the treaty relations of its author vis-à-vis a contracting party that has accepted it. UN 345 - ويمكن بسهولة تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يغيره التحفظ فعلا في العلاقات التعاهدية التي تربط الجهة المبدية للتحفظ بطرف متعاقد وافق على ذلك التحفظ.
    Concerning the seventh floor, while it was excluded from the contract, it has been agreed with the contractor that should the need arise and funding be identified, the construction of the seventh floor can be pursued. UN وفيما يتعلق بالطابق السابع، فعلى الرغم من استبعاده من العقد، تم الاتفاق مع المقاول، على إمكانية المضي قدما في تشييده، إذا برزت الحاجة إليه وتم تحديد مصادر تمويله.
    14. Emphasizes that it will keep open other options for new and tougher measures, none of which is prejudged or excluded from consideration; UN ٤١ - يؤكد أنه سيبقي الخيارات اﻷخرى متاحة لاتخاذ تدابير جديدة وأشد، ولن يكون هناك حكم مسبق على أي منها أو استبعاده من النظر؛
    14. Emphasizes that it will keep open other options for new and tougher measures, none of which is prejudged or excluded from consideration; UN ٤١ - يؤكد أنه سيبقي الخيارات اﻷخرى متاحة لاتخاذ تدابير جديدة وأشد، ولن يكون هناك حكم مسبق على أي منها أو استبعاده من النظر؛
    It would allow for cases in which the individual is able to make some decisions, but is unable to understand the implications of others, thus ensuring that they are not excluded from making decisions that they are capable of making. UN وهو اختبار يسمح بالاستعانة به في الحالات التي يكون فيها الشخص قادرا على اتخاذ بعض القرارات ولكنه غير قادر على فهم ما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للآخرين، وهذا ما يمكن من عدم استبعاده من اتخاذ القرارات التي يستطيع اتخاذها.
    Even though the Security Council is very important, it is still one of the organs of the United Nations and so cannot excluded from the general reform process, nor can it remain on the sidelines of the major changes that must be made to adapt to the international system and to the realities of our times. UN ورغم الأهمية الكبيرة لمجلس الأمن، إلا أنه لا يزال أحد أجهزة الأمم المتحدة ومن ثم لا يمكن استبعاده من عملية الإصلاح العام، كما لا يمكنه البقاء على هامش التغييرات الكبرى التي ينبغي إجراؤها للتكيف مع المنظومة الدولية ومع حقائق عصرنا.
    He also alleges a violation of article 12 of the Covenant on the grounds that he has been denied the freedom that his colleagues enjoy in choosing their place of residence or duty station, since the decision to remove him from his position limits the postings available to him. UN ويزعم أيضاً وجود انتهاك للمادة 12 من العهد على أساس أنه حرم من الحرية التي يتمتع بها زملاؤه في اختيار مكان سكنهم أو مراكز عملهم، لأن قرار استبعاده من منصبه يحد من فرص التنسيب المتاحة له.
    his removal from the post was effectively a disguised form of punishment and is therefore analogous to a criminal or disciplinary procedure. UN فقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي.
    40. Mr. Roa Arboleda (Colombia) pointed out that his delegation had requested its removal from the speaker's list the previous morning. UN 40 - السيد روا أربوليدا (كولومبيا): قال إن وفده طلب استبعاده من قائمة المتكلمين صباح اليوم السابق.
    5.4 The fourth author claims that his exclusion from the landowners' contributions assessment proceedings had the effect of depriving him of the right to challenge the duty to pay landowners' contributions, as well as the amount due, in violation of article 14, paragraph 1. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ الرابع أن استبعاده من الإجراءات المتعلقة بتقييم مساهمات مالكي العقارات قد حرمه من حق الاعتراض على واجب دفع تلك المساهمات، وكذلك المبلغ المستحق، مما ينتهك الفقرة 1 من المادة 14.
    Chancellor Angela Merkel called Mr. Sarrazin's statements " stupid " and the Social Democratic Party, to which Mr. Sarrazin belongs, initiated a procedure for exclusion from the Party. UN ووصفت المستشارة أنجيلا ميركل تصريحات السيد سارازين بأنها " بليدة " ، وبدأ الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي ينتمي إليه السيد سارازين إجراء استبعاده من الحزب.
    The non-appearance in Court was in any case not among the reasons for his disqualification. UN وعلى كل، لم يكن سبب استبعاده من الدعوى هو عدم مثوله أمام المحكمة.
    Since the added value of the Peacebuilding Commission compared to earlier formats was that it aimed to include all relevant stakeholders, and since the European Community was one of the most important stakeholders worldwide, to exclude it from the Organizational Committee would run counter to the spirit and purpose of the Peacebuilding Commission. UN ومضي يقول إنه إذا كانت القيمة التي أضافتها لجنة بناء السلام مقارنةً بالأشكال السابقة هي أنها تسعي إلى أن تشمل كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبما أن الاتحاد الأوروبي واحد من أهم أصحاب المصلحة في العالم، فإن استبعاده من اللجنة التنظيمية سيكون معارضا لروح لجنة بناء السلام والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد