ويكيبيديا

    "استبعاد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • excluded that
        
    • exclude that
        
    • ruled out that
        
    • rule out that
        
    • stated that it
        
    That is why it may not be excluded that her partner and her children can be found in the Democratic Republic of the Congo today. UN ولهذا لا يمكن استبعاد أن يكون رفيقها وطفلاها في جمهورية الكونغو الديمقراطية حالياً.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    However, the complainant did not present such a profile, be it political or otherwise, when she arrived in Switzerland and the State party deems it reasonable to exclude that she has subsequently developed such a profile. UN وترى الدولة الطرف أنه من الصائب استبعاد أن تكون اكتسبت تلك المواصفات في وقت لاحق.
    The Ombudsman further stated that it could not exclude that by receiving these documents, the Armenian authorities became aware of the author's asylum request in the State party. UN وتذكر أمانة المظالم كذلك أنها لا تستطيع استبعاد أن تكون السلطات الأرمينية، بتلقيها هذه الوثائق، قد أصبحت على علم بطلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في الدولة الطرف.
    Furthermore, it cannot be ruled out that these vessels carry weapons or individuals with provocative and confrontational intentions. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد أن تحمل هاتان السفينتان أسلحة أو أفرادا من ذوي النوايا الاستفزازية والصدامية.
    We cannot rule out that the tomb was opened and emptied by the authorities to flush us out and round us up. Open Subtitles لا يمكننا استبعاد أن القبر وافتتح وأفرغ من قبل السلطات لطرد لنا من وجولة لنا.
    4.7 As a consequence, the State party considers that it cannot be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    4.7 As a consequence, the State party considers that it cannot be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    As it cannot be excluded that the motive to assassinate Hariri may have arisen from a combination of political and sectarian factors, the Commission has continued to examine these issues in order to properly understand and assess the viability of each hypothesis. UN وبما أن من المتعذر استبعاد أن الدافع لاغتيال الحريري ربما كان مزيجا من العوامل السياسية والمذهبية، فقد واصلت اللجنة النظر في هذه المسائل لفهم مدى صحة كل فرضية وتقييمها بالشكل المناسب.
    The data from Europe and North America show that production and use of pentachlorobenzene has ceased over the last decades, but it cannot be excluded that PeCB is produced or used elsewhere. UN وتبين البيانات المأخوذة من أوروبا وأمريكا الشمالية أن إنتاج خماسي كلور البنزين واستخدامه توقفا على مدار العقود الماضية، ولكن لا يمكن استبعاد أن يكون خماسي كلور البنزين ينتج أو يستخدم في أماكن أخرى.
    The data from Europe and North America show that production and use of pentachlorobenzene has ceased over the last decades, but it cannot be excluded that PeCB is produced or used elsewhere. UN وتبين البيانات المأخوذة من أوروبا وأمريكا الشمالية أن إنتاج خماسي كلور البنزين واستخدامه توقفا على مدار العقود الماضية، ولكن لا يمكن استبعاد أن يكون خماسي كلور البنزين ينتج أو يستخدم في أماكن أخرى.
    Recommendation 6 should include the question of interpretation, as it could not be excluded that the rules of interpretation applicable to unilateral acts would differ from those applicable to international treaties. UN وينبغي أن تتضمن التوصية 6 مسألة التفسير إذ لا يمكن استبعاد أن قواعد التفسير المنطبقة على الإجراءات الأحادية تختلف عن القواعد المنطبقة على المعاهدات الدولية.
    Therefore, it cannot be excluded that the majority of the materials known to have been there during the period of United Nations inspections have been destroyed. UN ولذلك، لا يمكن استبعاد أن أغلبية المواد التي كان من المعلوم وجودها هناك خلال فترة أعمال التفتيش التي قامت بها الأمم المتحدة، قد تعرضت للدمار.
    Considering that the exposure to the parent compound alone is close to 50% of the Acute Reference Dose (ARfD) for some specific population sub-groups, it cannot be excluded that the contribution of the metabolites leads to a global exceedance of the ARfD for those sub-groups; UN وبما أنّ نسبة التعرّض للمادة الأمّ وحدها تصل إلى 50 في المائة من الجرعة المرجعية الحادّة بالنسبة لبعض الفئات السكانية المحدّدة، فإنّه لا يمكن استبعاد أن تفضي مساهمة الاستقلابات إلى تجاوز مستوى هذه الجرعة لدى هذه الفئات؛
    The Ombudsman further stated that it could not exclude that by receiving these documents, the Armenian authorities became aware of the author's asylum request in the State party. UN وتذكر أمانة المظالم كذلك أنها لا تستطيع استبعاد أن تكون السلطات الأرمينية، بتلقيها هذه الوثائق، قد أصبحت على علم بطلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في الدولة الطرف.
    In that regard, his delegation welcomed the Commission's commentary to draft article 28, which provided that the use of the term " circumvention " was intended to exclude that international responsibility arose when the act of the organization, which would constitute a breach of an international obligation if taken by the State, had to be regarded as an unwitting result of providing the international organization with competence. UN وفي هذا الشأن، فإن وفده يرحب بتعليق اللجنة على مشروع المادة 28 الذي يقضي بأن استخدام مصطلح " الالتفاف " يقصد به استبعاد أن تنشأ المسؤولية الدولية عندما يتعيَّن أن ينظر إلى فعل المنظمة الذي قد يشكل خرقاً لالتزام دولي إذا اتخذته الدولة على أنه نتيجة غير مقصودة لتزويد المنظمة الدولية بالصلاحية.
    6. On 19 December 2007, in addition to reiterating its earlier arguments, the State party submits that the deceased's illnesses were corroborated by the forensic medical report and that one cannot exclude that his son knew that he suffered from the illnesses in question and either had not registered for any regular medical check-ups or had registered in a medical institution other than the Yangiyul City Adult Outpatient Department. UN 6- في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، وإضافة إلى تكرار حججها السابقة، تقول الدولة الطرف إن أمراض المتوفى أثبتها تقرير الطب الشرعي وأنه لا يمكن استبعاد أن يكون ابنه على علم بأنه يشكو من الأمراض المعنية فإما أنه لم يسجل نفسه لإجراء أية فحوص طبية منتظمة أو كان قد سجل نفسه في مؤسسة طبية غير إدارة المرضى الخارجيين الكبار بمدينة يانجيول.
    It could therefore not be ruled out that American, British and Israeli interests could be potential targets for al-Qa`idah network also in Sweden. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    The forensic certificate was deemed very vague since it only stated that it cannot be ruled out that S.M. suffered his injuries in the way he had described. UN وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م. تعرض لإصابات بالطريقة التي وصفها.
    The forensic certificate was deemed very vague since it only stated that it cannot be ruled out that S.M. suffered his injuries in the way he had described. UN وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م. تعرض لإصابات بالطريقة التي وصفها.
    The Group cannot rule out that the real purpose of this transaction was, in fact, the purchase of military materiel in violation of the sanctions regime. UN وليس في إمكان الفريق استبعاد أن الغرض الفعلي لهذه الصفقة كان، في الواقع، شراء معدات عسكرية مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد